据说今天很多妹子丢了老公?
Song Joong-ki, Song Hye-kyo
make surprise wedding announcement
宋仲基宋慧乔发布婚讯 CP粉的春天终于到来了
今天的微博热搜榜是这样的
☟
大家还记得《太阳的后裔》中的“宋宋CP”吧!如今《太阳的后裔》已经播出将近一年了,宋仲基和宋慧乔的热度依旧不减,时而蹦出什么绯闻。就在今天!今天哦!这对CP终于大胆表态啦!
☟
哦?看不懂韩文啊,不好意思,请看
☟
网友纷纷表示:“直接越过恋爱宣布结婚啊”、“cp粉扬眉吐气的时候到了”......
Star actors Song Joong-ki and Song Hye-kyo, who appeared as a fictional couple in the hit TV series "Descendants of the Sun," announced Wednesday they are getting married in October.
曾出演电视剧《太阳的后裔》中情侣角色的韩国明星宋仲基和宋慧乔于7月5日宣布了将要在十月份结婚的消息。
"Song Joong-ki and Song Hye-kyo plan to marry on Oct. 31," said Blossom Entertainment and UAA, the companies representing the two stars.
宋仲基和宋慧乔双方经纪公司BLOSSOM娱乐和UAA也同时证实了该消息,声明“宋仲基和宋慧乔计划在十月三十一号完婚”。
The early morning announcement came as a surprise to many, as the two have flatly[1] denied news reports that they were dating.
一早发布的这一消息可谓是一枚重磅炸弹,因为之前两人一直否认正在约会交往的新闻。
[1]flatly
(1)in a way that shows no emotion or interest 平淡地;乏味地;缺乏热情地
The witness responded flatly to the judge's questions.
证人漠然地回答了法官的提问。
(2)If you flatly deny, refuse, or disagree with something or someone, you do it completely or in a very clear and firm way. (表示否认、拒绝、不赞同时)斩钉截铁地;直截了当地
"The situation demanded caution as marriage is a joining of not just two people but of two families," the companies said.
双方经纪公司解释道:“因为结婚并不是个人的事,而是两个家庭的相遇,所以倍感慎重。”
The two stars played a soldier-doctor couple in the KBS 2TV's hugely successful 2016 series set in the fictional war-torn country of Uruk. The 16-episode drama was sensationally[2] popular not only in Korea but also around Asia, especially in China.
宋仲基和宋慧乔曾在2016年KBS2台播放的电视剧中出演战地伴侣,该剧以饱受战争之痛的乌鲁克作为背景,总共16集,播出后大获成功。《太阳的后裔》当时不仅仅在韩国备受追捧,甚至风靡亚洲,尤其是中国。
[2]sensationally: extremely; used to emphasize positive adjectives or adverbs 极度(用于强调积极形容词或副词)
sensationally popular/successful 极为流行/成功
The book sold sensationally well. 这本书卖得非常好。
Rumors of the two dating first surfaced[3] last year when an anonymous Internet user claimed to have spotted them shopping and dining together in New York.
宋仲基宋慧乔首次传出绯闻源于去年一位不知名的网友(匿名网友/网友)爆料发现两人共同在美国纽约逛街吃饭。
[3]surface: [vi] If a feeling or information surfaces, it becomes known. 显露,表露,浮现,公开
A rumour has surfaced that the company is about to go out of business.
有传言说这家公司要停业了。
Last month, MBC TV reported that the couple recently vacationed together in Bali, Indonesia. The companies then acknowledged that their stars had gone to Bali but denied they traveled together.
上个月,MBC电视台报道两人共同在印尼的巴厘岛度假。双方经纪公司承认艺人在巴厘岛,但却否认共同出游这一说法。
The "Song Song couple" revealed the secret wedding plan to their inner circle about a month ago.
据悉,“宋宋CP”一个月前就在圈内透露了要秘密结婚的计划。
"It's a personal issue so we never asked first, but Song Joong-ki had a serious discussion with us about a month ago, and that's when we started deliberating when to make the announcement," Kim Jung-yong of Blossom Entertainment said.
宋仲基经纪人金正用表示:“鉴于这是个人私事,我们从不过问,但是宋仲基一个月前和我们正式谈论了这个问题,从那之后我们才开始筹划究竟什么时候公开这一讯息。”
It is speculated that the wedding news was made public now as to not distract from promotions for the actor's new movie "Battleship Island," which comes out later this month.
但也有消息指出此时曝出结婚的消息也是为宋仲基即将在本月晚些时候上映的电影《军舰岛》造势,积累宣传热度。
Since his debut[4] in 2008 through "A Frozen Flower," Song, 32, rose to fame in 2010's "Sungkyunkwan Scandal" and the TV show "Running Man" as one of the original cast members. The actor later propelled into mega stardom[5] from his 2016 work in "Descendants."
32岁的宋仲基曾于2008年出演电视剧《霜花店》,随后又凭借2010年的电视剧《成均馆绯闻》一举成名,同时还是综艺节目“running man”的原始成员之一。后来,宋仲基出演《太阳的后裔》,终于成为了超级明星。
[4]debut
(n)the occasion when someone performs or presents something to the public for the first time 首演,首次公演
She made her professional stage debut in Swan Lake.
她在《天鹅湖》中完成了她的首次职业舞台演出。
He started as an actor, making his debut as a director in 1990.
他一开始时做演员,1990年首次当导演。
(v)to perform or be introduced to the public for the first time 首演,首次登台;首次亮相
The Broadway show debuted last year to great acclaim.
这个节目去年首次演出就受到了广泛赞扬。
[5]stardom: the quality of being famous, especially for being a singer, actor, etc. 名声,声誉
From childhood, Britney Spears seemed destined for stardom.
从童年起,布兰妮·斯皮尔斯似乎就注定了会大红大紫。
Song Hye-kyo, 35, entered show business by modeling in a school uniform commercial in 1996. She has appeared in a wide range of TV shows and movies, including "Soonpoong Clinic," "Autumn in My Heart," "Full House" and "Hwang Jin Yi."
35岁的宋慧乔则是通过1996年担任校服模特而进入娱乐圈。后来,她参演了包括《顺风妇产科》、《蓝色生死恋》、《浪漫满屋》以及《黄真伊》在内的一系列电视剧和电影。
最后,一起来吃点蜜糖吧~
☟
https://v.qq.com/txp/iframe/player.html?vid=p1320ex428o&width=500&height=375&auto=0