查看原文
其他

苹果公司CEO库克回母校杜克大学演讲:要无所畏惧 敢于“不同凡想”!

LearnAndRecord 2022-07-26

近日,苹果首席执行官蒂姆-库克在他的母校、美国杜克大学的毕业典礼上发表了演讲,鼓励毕业生们要“无所畏惧”,鼓励年轻人与不公正、不平等的行为作斗争。

https://v.qq.com/txp/iframe/player.html?vid=n0653hhkyzw&width=500&height=375&auto=0

'Be Fearless.' Read Apple CEO Tim Cook's Commencement Speech at Duke University

Read Cook's full remarks here:

以下是库克的演讲全文:


Hello, Blue Devils! It's great to be back.

你们好,蓝魔们(蓝魔是杜克大学的昵称,源于杜克大学篮球队),很高兴回到母校。


It's an honor to stand before you—both as your commencement speaker and a fellow Duke graduate.

很荣幸站在这里,既是毕业演讲嘉宾,又是你们的校友。


I earned my degree from the Fuqua School in 1988. In preparing for this speech, I reached out to one of my favorite professors from back then. Bob Reinheimer taught a great course in Management Communications, which included sharpening your public speaking skills.

我在1988年获得了富卡商学院的MBA学位。在准备这次演讲时,我联系了那时我最喜欢的教授之一鲍勃·雷恩海默(Bob Reinheimer),他教授的《管理沟通》课程棒极了,这门课程加强了你们的演讲技巧。


We hadn't spoken for decades, so I was thrilled when he told me: he remembered a particularly gifted public speaker who took his class in the 1980s…

我们已经有几十年没联系了,所以当他告诉我他依然记得一位天赋异禀的演讲者曾在上世纪80年代听他讲课时,我感到激动不已。


With a bright mind and a charming personality!

他真是一个充满智慧,具有强大人格魅力的人!


He said he knew—way back then—this person was destined for greatness.

他说,早在那时候他就知道,这个人(库克)注定会成就一番事业。


You can imagine how this made me feel. Professor Reinheimer had an eye for talent. And, if I do say so, I think his instincts were right…

你可以想象这段话让我有多么地触动。雷恩海默教授慧眼识珠。如果让我说,我认为他的直觉是正确的……


Melinda Gates has really made her mark on the world.

梅琳达·盖茨(Melinda Gates,毕业于杜克大学计算机系)真的是世界成功人士。


*make a/your mark (on sth)to have an important effect on something (对…)留下深远的影响

Daniel didn't work here for very long, but he definitely made his mark on the place.

丹尼尔在这儿工作时间不长,却实实在在地留下了深远的影响。


I'm grateful to Bob, Dean Boulding, and all of my Duke professors. Their teachings have stayed with me throughout my career.

感谢雷恩海默教授、富卡商学院院长博尔丁以及所有我在杜克读书时的教授。你们的教导伴随了我的整个职业生涯。


I want to thank President Price, the Duke Faculty, and my fellow members of the Board of Trustees for the honor of speaking with you today. I'd also like to recognize this year's honorary degree recipients.

我想感谢普莱斯校长、杜克大学全体教员以及校董事会的同事们,很荣幸今天能在这里与你们汇聚一堂。我还想认识今年的荣誉学位获得者。


And most of all, congratulations to the class of 2018!

最重要的,我要祝贺2018届毕业生。


No graduate gets to this moment alone. I want to acknowledge your parents, grandparents and friends here cheering you on, just as they have every step of the way. Let's give them our thanks.

没有哪一位毕业生能够独自走到今天。我想感谢今天在这里祝贺你们的父母、祖父母以及好友们,正像他们走过的每一步一样。让我们感谢他们。


Today especially, I remember my mother, who watched me graduate from Duke. I wouldn't have been there that day—or made it here today—without her support.

尤其是,我记得我的妈妈在毕业典礼现场看着我从杜克大学毕业。没有她的支持,我难以完成学业,今天也不会站在这里。


Let's give our special thanks to all the mothers here today, on Mother's Day.

借此机会,让我们在母亲节对在场的所有妈妈们表示感谢!


I have wonderful memories here. Studying—and not studying—with people I still count as friends to this day. Cheering at Cameron for every victory. Cheering even louder when that victory is over Carolina.

杜克大学给我留下了美好的回忆。在这里,我与直到现在还是好友的同学一起学习,享受其他大学生活,在Cameron篮球馆庆祝每一场胜利。当取得北卡罗来纳州胜利时,欢呼声更大。


Look back over your shoulder fondly and say goodbye to Act One of your life. And then quickly look forward. Act Two begins today. It's your turn to reach out and take the baton.

深情地回顾大学时光,和人生的第一幕说再见。然后迅速展望未来,人生的第二幕从今天开始,轮到你们接过接力棒了。


You enter the world at a time of great challenge.

你们进入社会正值世界面临巨大挑战之际。


Our country is deeply divided—and too many Americans refuse to hear any opinion that differs from their own.

我们的国家高度分裂,许多美国人拒绝倾听任何不同观点。


Our planet is warming with devastating consequences—and there are some who deny it's even happening.

我们的星球正在变暖,造成了毁灭性的后果。然而,仍有一些人还在否认这一切。


Our schools and communities suffer from deep inequality—we fail to guarantee every student the right to a good education.

我们的学校和社区正面临严重的不平等问题——我们未能确保每个学生享受良好教育的权利。


And yet we are not powerless in the face of these problems. You are not powerless to fix them.

然而,面临这些问题,我们并非无力回天,你们并非没有能力解决它们。


No generation has ever held more power than yours. And no generation has been able to make change happen faster than yours can. The pace at which progress is possible has accelerated dramatically. Aided by technology, every individual has the tools, potential, and reach to build a better world.

没有哪一代人比你们更有权力,也没有哪一代人能够比你们更快做出改变。取得进步的速度已大大加快。在科技力量的帮助下,每个人都有了工具、潜力和影响力去创建一个更美好的世界。


That makes this the best time in history to be alive.

所以,这是历史上最好的一个时期。


Whatever you choose to do with your life…

无论你生命中选择去做什么…


Wherever your passion takes you.

无论何时激情都伴随着你。


I urge you to take the power you have been given and use it for good. Aspire to leave this world better than you found it.

我希望你们好好利用自己所拥有的权力。在离开这个世界时,要让它比你最初发现的好。


I didn't always see life as clearly as I do now. But I've learned the greatest challenge of life is knowing when to break with conventional wisdom.

我从未像现在这样清楚地看到生活。但我明白,人生最大的挑战就是知道什么时候该打破传统智慧。


Don't just accept the world you inherit today.

不要接受你今天所继承的这个世界。


Don't just accept the status quo*.

不要接受现状。


*the status quothe present situation 现状

Certain people always want to maintain the status quo.

有些人总是想维持现状。


No big challenge has ever been solved, and no lasting improvement has ever been achieved, unless people dare to try something different. Dare to think different.

没有任何重大挑战得到解决,也没有取得任何持久的改善,除非人们敢于尝试不同的东西。敢于“不同凡想”。

I was lucky to learn from someone who believed this deeply. Someone who knew that changing the world starts with “following a vision, not a path.” He was my friend and mentor, Steve Jobs.

我很幸运,遇到了一个深信这一点的人。这个人知道改变世界是从一个愿景开始,而不是一条道路。他就是我的朋友和导师史蒂夫·乔布斯。


Steve's vision was that great ideas come from a restless refusal to accept things as they are. And those principles still guide us at Apple today.

史蒂夫的愿景是,伟大的思想来自于不断拒绝接受事物的勇气。时至今日,这些原则仍然指引着苹果的发展方向。


We reject the notion that global warming is inevitable.

我们反对全球变暖是不可避免的看法。


That's why we run Apple on 100% renewable energy.

正因为如此,我们要用百分之百的可再生能源来运营苹果。


We reject the excuse that getting the most out of technology means trading away your right to privacy.

我们拒绝这样的借口,即充分利用技术意味着剥夺你们的隐私权。


So we choose a different path: Collecting as little of your data as possible. Being thoughtful and respectful when it's in our care. Because we know it belongs to you.

因此,我们选择了一条不同的道路:尽可能少地收集用户数据。一旦它处于我们的掌控范围,就意味着周到和尊重。因为我们知道它是属于你的。


In every way, at every turn, the question we ask ourselves is not ‘what can we do’ but ‘what should we do’.

在每一个方面,我们自问的问题不是“我们能做什么”,而是“我们应该做什么”。


Because Steve taught us that's how change happens. And from him I learned to never be content with things as they are.

因为史蒂夫告诉我们,变化是如何发生的。从他身上,我学会了永远不满足于现状的精神。


I believe this mindset comes naturally to young people…and you should never let go of that restlessness.

我相信,这种心态对年轻人来说是自然而然的…你永远不应该放弃那种不安分。


So today's ceremony isn't just about presenting you with a degree, it's about presenting you with a question.

所以,今天的仪式不仅仅是向你们颁发学位,还向你提出一个问题。


How will you challenge the status quo? How will you push the world forward?

你将如何挑战现状?你将如何推动世界前进?


Fifty years ago today—May 13th, 1968—Robert Kennedy was campaigning in Nebraska, and spoke to a group of students who were wrestling with that same question.

50年前的今天,也就是1968年5月13日,罗伯特·肯尼迪正在内斯内布拉斯加州进行竞选活动,并与一群正面临同样问题困扰的学生进行了交谈。


Those were troubled times, too. The U.S. was at war in Vietnam. There was violent unrest in America's cities. And the country was still reeling from the assassination of Dr. Martin Luther King a month earlier.

当时同样是动荡时期。美国在越南陷入战争泥潭不可自拔。美国多座城市还发生了暴力骚乱。一个月前,马丁·路德·金博士被暗杀。这个国家正在艰难前行。


Kennedy gave the students a call to action. When you look across this country, and when you see peoples' lives held back by discrimination and poverty… when you see injustice and inequality. He said, you should be the last people to accept things as they are.

肯尼迪向学生们发出了行动的号召。他说,当你看到这个国家的时候,当你看到人们的生活被歧视和贫穷所阻碍时…当你看到不公正和不平等的时候,你应该是最后一个接受这种事实的人。


Let Kennedy's words echo here today.

肯尼迪的这番话依旧回荡在我们的耳边。


You should be the last people to accept [it].

“你应该是最后一个接受这种事实的人。”


Whatever path you've chosen…

无论你们选择了哪条路…


Be it medicine, business, engineering, the humanities—whatever drives your passion. Be the last to accept the notion that the world you inherit cannot be improved.

无论是医学、商业、工程、人文学科,但都应该是你的激情所在。你们要最后一个接受这样的观念,即你们所继承的世界是无法改善的。


Be the last to accept the excuse that says, “that's just how things are done here.” Duke graduates, you should be the last people to accept it.

你们应该最后一个接受这样的借口,也就是“这就是事情的发展方式”。杜克大学的毕业生们,你每年应该是最后一个接受它的人。


And you should be the first to change it.

你们应该是第一个改变它的人。


The world-class education you've received—that you've worked so hard for—gives you opportunities that few people have.

你们接受了世界一流的教育,你们付出了这么多的艰辛,这些给了你们很少人拥有的机会。


You are uniquely qualified, and therefore uniquely responsible, to build a better way forward. That won't be easy. It will require great courage.

你们是唯一有资格、也是唯一有责任建立一个更美好的未来世界的一群人。这并不容易,需要很大的勇气。


But that courage will not only help you live your life to the fullest—it will empower you to transform the lives of others.

但是,这种勇气不仅能帮助你们生活地圆满,还能让你们改变他人的生活。


Last month I was in Birmingham to mark the fiftieth anniversary of Dr. King's assassination. And I had the incredible privilege of spending time with women and men who marched and worked alongside him.

上个月,我在伯明翰纪念马丁·路德·金博士博士遇刺50周年。我获得了一个不可思议的特权,可以和那些曾在他身边工作的女人们和男人们在一起。


Many of them were younger at the time than you are now. They told me that when they defied* their parents and joined the sit-ins and boycotts, when they faced the police dogs and firehoses, they were risking everything they had—becoming foot soldiers for justice without a second thought.

他们当中的许多人比你们现在还年轻。他们告诉我,当他们公然反对父母意志,加入静坐和抵制活动时,当他们面对警犬和消防水管时,他们冒着失去一切的危险,不加思索地成为了正义的战士。


*defyto refuse to obey a person, decision, law, situation, etc. 对抗;违抗;反抗


Because they knew that change had to come.

因为他们知道变革必须到来。


Because they believed so deeply in the cause of justice.

因为他们对正义事业深信不疑。


Because they knew, even with all the adversity they had faced, they had the chance to build something better for the next generation.

因为他们知道,即使他们面临各种各样的逆境,他们也有机会为下一代创造更好的东西。


We can all learn from their example. If you hope to change the world, you must find your fearlessness.

我们所有人都可以从他们的例子中悟到一些东西。如果你希望改变世界,你必须找到你的无畏。


Now, if you're anything like I was on graduation day, maybe you're not feeling so fearless.

现在,如果你们就像我当年参加毕业典礼一样,也许也不会感到如此无所畏惧。


Maybe you're thinking about the job you hope to get, or wondering where you're going to live, or how to repay that student loan. These, I know, are real concerns. I had them, too. But don't let those worries stop you from making a difference.

也许,你们在考虑希望得到的工作,或者想知道自己将住在哪里,或者如何偿还学生贷款。我知道,这些都是真正担忧的事情。我也遇到这些事情。但是,不要让这些担忧阻止你们做出改变。


Fearlessness means taking the first step, even if you don't know where it will take you. It means being driven by a higher purpose, rather than by applause.

无畏意味着要迈出第一步,即使你们不知道这一步将带你去哪里。这意味着要被更高的目标所驱使,而不是被掌声所迷惑。


It means knowing that you reveal your character when you stand apart, more than when you stand with the crowd.

这意味着,你们知道当自己与他们站在一起的时候,会暴露出自己的性格,而不是站在人群面前的形象。


If you step up, without fear of failure… if you talk and listen to each other, without fear of rejection… if you act with decency and kindness, even when no one is looking, even if it seems small or inconsequential, trust me, the rest will fall into place*.

如果你们最终走出第一步,不害怕失败…如果你们相互交流和倾听,如果你们表现得彬彬有礼和善良,即使没有人看到,即使它看起来无关紧要,相信我,剩下的就是水到渠成的事情了。


*fall into place

1)When things fall into place, they happen in a satisfactory way, without problems. 有条不紊地进行,按部就班

If you plan the project well, then everything should fall into place.

如果你项目计划得当,那么一切都应有条不紊地进行。

2)When events or details that you did not understand before fall into place, they become easy to understand. 变得清楚;明朗化

Once I discovered that the woman was his sister, everything fell into place.

一旦我发现那个女人是他姐姐,一切都变得清楚起来。


More importantly, you'll be able to tackle the big things when they come your way. It's in those truly trying moments that the fearless inspire us.

更为重要的是,当他们团结在你们周围的时候,你们要能处理好大事。正是在那些真正尝试的过程中,无所畏惧激励着我们。


Fearless like the students of Parkland, Florida—who refuse to be silent about the epidemic of gun violence, and have rallied millions to their cause.

佛罗里达州帕克兰的学生们无所畏惧——他们不再对枪支暴力的泛滥保持沉默,并为这种事业团结了数百万人。


Fearless like the women who say “me, too” and “time's up”… women who cast light into dark places, and move us toward a more just and equal future.

像那些说“我也是#Metoo”、“时间到了”的女人一样无所畏惧,像那些把光明带给黑暗,带领我们走向一个更公正、更平等未来的女人一样无所畏惧。


Fearless like those who fight for the rights of immigrants… who understand that our only hopeful future is one that embraces all who want to contribute.

像那些为争取移民权利而斗争的人一样无所畏惧——他们明白,我们唯一充满希望的未来,就是一个拥抱所有想要作出贡献的人的未来。


Duke graduates, be fearless.

杜克大学的毕业生们,请保持无所畏惧吧!


Be the last people to accept things as they are, and the first people to stand up and change them for the better.

要做最后一个接受这些事物的人,以及第一个站出来让情况变得更好的人。”


In 1964, Martin Luther King, Jr. gave a speech at Page Auditorium to an overflow crowd. Students who couldn't get a seat listened from outside on the lawn. Dr. King warned them that someday we would all have to atone*, not only for the words and actions of the bad people, but for “the appalling silence and indifference of the good people, who sit around and say, ‘Wait on time.’

1964年,马丁·路德·金在礼堂向人群发表了演讲。那些没有座位的学生们从外面的草坪倾听着。马丁·路德·金告诉他们,总有一天,我们会为自己的过错付出代价,这不仅包括坏人的言语和行为,还有那些坐等时机到来的好人的沉默和冷漠态度。


*atone for sthto do something that shows that you are sorry for something bad that you did 赎(罪);弥补,补偿(过错)

The country's leader has expressed a wish to atone for his actions in the past.

该国领导人表示愿意为其以前的行为向世人谢罪。


Martin Luther King stood right here at Duke, and said: “The time is always right to do right.” For you, graduates, that time is now.

当年,马丁·路德·金同样站在这里,说:“做对的事,任何时机都是好时机。”对你们来说,现在是时候了。


It will always be now.

现在是什么样子,将来就是什么样子。


It's time to add your brick to the path of progress.

现在是为未来的进阶之路添砖加瓦的时候了。


It's time for all of us to move forward.

现在是我们所有人向前迈进的时候了。


And it's time for you to lead the way.

现在也是你们起到带头作用的时候了。


Thank you—and congratulations, Class of 2018!

2018届毕业生,谢谢你们,同时也祝贺你们!


中文翻译来源:凤凰网科技(箫雨、清辰)

LearnAndRecord

2015年2月8日

2018年5月14日

第1192天

每天持续行动学外语

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存