“做人不能太霍顿!”
近日,霍顿拒绝与孙杨合影 还鼓动季军也不要站上领奖台一事引发网友热议。今日的“霍顿”,热度依旧不减,频频上热搜。在受到国际泳联的警告后,甚至表示不服,将抗议泳联警告。
相比之下,其队友凯尔·查默斯(Kyle Chalmers)在比赛后,主动和孙杨握手,并表示“霍顿的行为是他自己的决定”("It's Mack's decision to do that sort of stuff,")。
而霍顿父亲也对此事发声,表示对中国非常尊敬,这样做只是想让体育保持干净。
New photo adds stunning twist in Mack Horton-Sun Yang controversy
Yahoo Sport Australia
Kyle Chalmers has seemingly gone against the grain in shaking Sun Yang's hand at the world swimming championships.
After Mack Horton caused controversy by refusing to take the podium or shake the hand of Sun on Sunday, compatriot Mitch Larkin said Horton had the full support of the entire Aussie team.
go against the grain
表示“不正常,违反常理;与…格格不入”,英文解释为“If something goes against the grain, you would not usually do it because it would be unusual.”举个🌰:
These days it goes against the grain to show too much respect for authority.
如今尊重权威反而不正常了。
相关背景
Mitchell James Larkin (born 9 July 1993) is an Australian competitive swimmer who specialises in backstroke events. He competed for Australia at the 2012 Summer Olympics and the 2016 Summer Olympics.
米奇·拉金是一位澳大利亚游泳运动员。他代表澳大利亚参加了2012年奥运会和2016年奥运。在2014年英联邦运动会上,他获得200米仰泳项目的金牌。
“I think 100 per cent of the Aussie athletes certainly back Mack up and I was saying before that while he was standing alone on the podium last night, he's not standing alone in spirit,” Larkin said.
“Ninety nine per cent of the athletes here support what he does.”
“We are all fighting for a clean sport and you have to trust that the performance that you do and the training that you do is enough to get you across the line.”
However it appears as though Chalmers might be in the one per cent.
After competing alongside Sun in the semi-finals of the 200m freestyle on Monday, Chalmers reached over the lane rope and shook the controversial Chinese star's hand.
“It's Mack's decision to do that sort of stuff," Chalmers said afterwards, according to Wide World of Sports.”
“At the end of the day, Sun is here, Sun is racing and we just have to do what we can to swim our best races.”
“I'm not worried about my competitors, I'm worried about my own race and learning how to swim the 200m.”
“Mack has done a few of those things now and he strongly believes in that, and that's totally fine.”
FINA takes action against Horton
Swimming Australia and Horton will receive an official warning letter from FINA, the governing body releasing a statement on Monday night condemning Horton's actions.
"The FINA executive met today in Gwangju to analyse the situation related with the men's 400m free victory ceremony and has decided to send a warning letter to Swimming Australia and to Mack Horton," the statement said.
国际泳联发表声明,表示国际泳联官员22日在韩国光州会面并分析了男子400米自由泳颁奖典礼出现的相关情况,决定向澳大利亚游泳有限公司及其运动员马克·霍顿发出警告信。
"While FINA respects the principle of freedom of speech, it has to be conducted in the right context. As in all major sports organisations, our athletes and their entourages are aware of their responsibilities to respect FINA regulations and not use FINA events to make personal statements or gestures."
“尽管国际泳联尊重言论自由,但这一原则需要在适当的背景下进行。和所有主要体育机构一样,我们的运动员以及其随行人员要明白他们有责任尊重国际泳联规定,不利用国际泳联的赛事发表个人声明或作出姿态。”
"The matter over which Mack Horton was allegedly protesting is currently under review by CAS and therefore it is not appropriate for FINA to prejudice this hearing by commenting further."
霍顿抗议的事情目前正在国际体育仲裁法庭的审理过程中,在听证会之前,国际泳联不对此事进行评论。
Horton snubbed Sun, who served a 2014 doping ban, after the triple Olympic champion was allowed to compete ahead of a Court of Arbitration for Sport (CAS) hearing in September that may end the Chinese star's career.
snub
snub /snʌb/ 表示“冷落,怠慢,对…不予理睬”,英文解释为“to treat someone rudely, especially by ignoring them when you meet”,如:the boys who had snubbed her in high school 在中学里曾经冷落她的那些男孩。
hearing
表示“审讯;聆讯;听证会”,英文解释为“a meeting of a court or special committee to find out the facts about a case”,如:a court hearing 庭审。
The 10-time world champion has been accused of smashing vials of his blood with a hammer during a clash last year with testers and faces a lifetime ban if found guilty.
Athletes village ‘erupted’ after Horton protest
Horton's actions polarised the public but American breaststroke champion Lilly King revealed the Australian received a standing ovation at the athletes' village for refusing to acknowledge Sun on Sunday night.
polarize
表示“使两级分化;两级分化”,英文解释为“If something polarizes people or if something polarizes, two separate groups are formed with opposite opinions or positions.”举个🌰:
As the car rental industry polarizes, business will go to the bigger companies.
随着汽车租赁行业的两级分化,业务会流向大一些的公司。
breaststroke
表示“蛙泳”,英文解释为“Breaststroke is a swimming stroke that you do lying on your front, moving your arms and legs horizontally in a circular motion.”
相关背景
Lilly King (born February 10, 1997) is an American swimmer. At the 2016 Summer Olympics she won the gold medal in the 100 meter breaststroke competition and also won a gold medal in the women's 4 × 100 m medley relay, in which she swam the breaststroke leg. She is the current world record holder in 100-metre and 50-metre breaststroke (long course).
莉莉·金生于印第安纳州埃文斯维尔,是一名擅长蛙泳的美国女子游泳运动员。在2016年里约奥运会上,她获得100米蛙泳和4×100米混合泳接力这两个项目的金牌,其中在100米蛙泳比赛期间,她批评同样参与该项目的俄罗斯选手露莉亚·伊菲莫娃曾服用禁药,并不断发表针对伊菲莫娃的讽刺性言论,引发争议。
standing ovation
表示“起立鼓掌”,英文解释为“If a speaker or performer gets a standing ovation when they have finished speaking or performing, the audience stands up to clap in order to show its admiration or support.”
Yesterday, Horton's father Andrew told 3AW Breakfast the protest was “respectful” and for the good of the sport.
“Mack, like so many in the sport, would just like consistency in the approach to the testing regime,” he told 3AW Breakfast.
“I think he was frustrated and disappointed, as so many of the athletes are, that this issue has tagged along into world championships.”
Mr Horton said his son's stance had “absolutely” caused consternation in China “but I think it's really important that we’re very much on the record that this is all to do about the process of swimming and ensuring there's a fair process of swimming”.
consternation
consternation /ˌkɒnstəˈneɪʃən/表示“惊愕;震惊;惊惶失措”,英文解释为“a feeling of worry, shock, or fear”举个🌰:
His decision caused consternation in the art photography community.
他的决定在艺术摄影界引起了恐慌。
“It's not a commentary about China, we have huge respect for China. This is about ensuring that there are systems and processes in the sport that keep the sport clean.”
commentary
表示“评论;批评;议论”,英文解释为“Commentary is discussion or criticism of something.”举个🌰:
The show mixed comedy with social commentary.
这个节目把喜剧和社会评论结合了起来。
- END -