张伟丽被KO
近日,UFC格斗冠军赛上,张伟丽被KO卫冕失败。继续加油!
无注释原文:
Rose Namajunas wins UFC's strawweight title with shocking knockout of Zhang Weili
ESPN
Folks, Rose Namajunas has done it again.
Less than four years after winning the UFC's strawweight championship in a shocking knockout of Joanna Jedrzejczyk in New York, Namajunas (10-4) knocked out Zhang Weili with a left head kick just 1:18 into the opening round on Saturday.
"I did it again," said Namajunas, through tears. "I am the best."
Namajunas, 28, has essentially grown up in UFC title fights. She fought in the UFC's inaugural strawweight title fight in 2014 at the age of 22 and lost to Carla Esparza. She won the belt against Jedrzejczyk at UFC 217 in 2017 then surrendered it to Jessica Andrade in 2019. During that time, she also has openly talked about the pressure of public life and retirement.
In beating Zhang, Namajunas has now taken out two of the most dominant strawweights in the history of the sport. Jedrzejczyk (16-4) holds the division's record for most title defenses with five. Zhang (21-2) sees a 21-fight win streak snapped, going back to 2014.
Namajunas, who fights out of Denver, dropped Zhang in the center of the Octagon with a head kick then pounced on her with right hammerfists. Zhang appeared to go unconscious from the shots, and then immediately disputed the stoppage with referee Keith Peterson.
Even after seeing the replay, Zhang, at least initially, said through a translator she believed she was still conscious at the time of the stoppage.
"I didn't see her moving," Namajunas said. "I wasn't sure if she was gonna come back from that. A couple hammerfists I let go, and she was out."
It's a very quick, stunning way for the Chinese strawweight to lose her title, which almost mirrors the way she first captured it. Zhang, 31, took the belt in 2019 by knocking out Andrade in just 42 seconds in Shenzhen, China.
It is the eighth knockout by head kick in UFC title fight history.
- ◆ -
注:中文文本为机器翻译仅供参考,并非一一对应
含注释全文:
Rose Namajunas wins UFC's strawweight title with shocking knockout of Zhang Weili
ESPN
Folks, Rose Namajunas has done it again.
朋友们,罗斯·娜玛尤纳斯(Rose Namajunas)又做到了。
Less than four years after winning the UFC's strawweight championship in a shocking knockout of Joanna Jedrzejczyk in New York, Namajunas (10-4) knocked out Zhang Weili with a left head kick just 1:18 into the opening round on Saturday.
在纽约以令人震惊的方式击倒乔安娜·杰杰伊奇克(Joanna Jedrzejczyk)赢得UFC草量级冠军后不到四年,娜玛尤纳斯(10-4)在周六开场仅1分18秒就踢倒了张伟丽。
strawweight
表示“草量级拳击手,47.6公斤及以下级别的职业拳击手”,英文解释为“professional boxer weighing not more than 47.6 kg (105 pounds)”。
📍职业拳击分为18个级别,18个级别又可归类为7项:重量级、中量级、轻量级、羽量级、雏量级、蝇量级、草量级。草量级是最轻的一级。
knockout
表示“(拳击中的)击倒获胜;击败对手的一击;击倒对手获胜”,英文解释为“a blow that makes an opponent fall to the ground and be unable to get up, so that he or she loses the fight”。
📍我们说的KO实际上就是knockout的缩写(KO is an abbreviation for knockout)。
knock out
1) 表示“使失去知觉;使昏昏欲睡”,英文解释为“To knock someone out means to cause them to become unconscious or to go to sleep.”举个🌰:
The three drinks knocked him out.
这3杯酒让他昏昏欲睡。
2) 表示“淘汰”,英文解释为“If a person or team is knocked out of a competition, they are defeated in a game, so that they take no more part in the competition.”举个🌰:
He got knocked out in the first inning.
他在第1局就被淘汰了。
3) 表示“破坏”,英文解释为“If something is knocked out by enemy action or bad weather, it is destroyed or stops functioning because of it.”举个🌰:
Our bombers have knocked out the mobile launchers.
我们的轰炸机已经破坏了那些移动发射台。
kick
表示“踢;踢脚;踢腿”,英文解释为“a movement with the foot or the leg, usually to hit sth with the foot”举个🌰:
She gave him a kick on the shin.
她朝他的小腿踢了一脚。
"I did it again," said Namajunas, through tears. "I am the best."
“我又做到了,”娜玛尤纳斯流着眼泪说,“我是最棒的。”
Namajunas, 28, has essentially grown up in UFC title fights. She fought in the UFC's inaugural strawweight title fight in 2014 at the age of 22 and lost to Carla Esparza. She won the belt against Jedrzejczyk at UFC 217 in 2017 then surrendered it to Jessica Andrade in 2019. During that time, she also has openly talked about the pressure of public life and retirement.
28岁的娜玛尤纳斯基本上是在UFC冠军争夺战中成长起来的。她在2014年22岁时参加了UFC首届草量级冠军争夺战,输给了卡拉·埃斯帕萨(Carla Esparza)。她在2017年的UFC217比赛中战胜了杰杰伊奇克(Jedrzejczyk),赢得了腰带,然后在2019年将其拱手让给了杰西卡·安德拉德(Jessica Andrade)。在此期间,她也曾公开谈论过公众生活的压力和退役问题。
title
作名词,熟词僻义,表示“(竞赛、体育比赛的)冠军”,英文解释为“[C] the position of being the winner of a competition, especially a sports competition”如:the world heavyweight title 重量级世界拳击冠军。
inaugural
inaugural /ɪnˈɔːɡjʊrəl/ 表示“就职的;开幕的;成立的;创始的;首次得”,英文解释为“(of an official speech, meeting, etc.) first, and marking the beginning of sth important, for example the time when a new leader or parliament starts work, when a new organization is formed or when sth is used for the first time”如:the inaugural flight of the space shuttle 航天飞机的首次飞行。
surrender
1)表示“放弃;交出”,英文解释为“If you surrender something you would rather keep, you give it up or let someone else have it, for example after a struggle.”举个🌰:
She had to fill out forms surrendering all rights to her property.
她不得不填写表格,放弃对她财产的所有权利。
2)表示“投降;屈服”,英文解释为“If you surrender, you stop fighting or resisting someone and agree that you have been beaten.”举个🌰:
The hijackers eventually surrendered themselves to the police.
劫机者最终向警方投降。
In beating Zhang, Namajunas has now taken out two of the most dominant strawweights in the history of the sport. Jedrzejczyk (16-4) holds the division's record for most title defenses with five. Zhang (21-2) sees a 21-fight win streak snapped, going back to 2014.
在击败张伟丽的同时,娜玛尤纳斯已经打败了这项运动历史上最强的两名草量级选手。杰杰伊奇克(16-4)以五次卫冕保持了该级的最高卫冕记录。张伟丽(21-2)追溯到2014年的21场连胜被终结。
division
表示“(英国体育运动,尤指足球比赛的)级”,英文解释为“(in Britain) one of the group of teams that a sport competition is divided into, especially in football”如:the first division/division one 甲级。
win streak
win streak也可以说winning streak,表示“连胜”,英文解释为“A winning streak, also known as a win streak or hot streak, is an uninterrupted sequence of success in games or competitions, commonly measured by wins that are uninterrupted by losses or ties/draws.”举个🌰:
Washington had their three-game win streak snapped.
华盛顿的三连胜被打断了。
snap
表示“使喀嚓折断;喀嚓折断”,英文解释为“If something snaps or if you snap it, it breaks suddenly, usually with a sharp cracking noise.”举个🌰:
He shifted his weight and a twig snapped.
他挪了挪身子,一根树枝随即喀嚓一声折断了。
Namajunas, who fights out of Denver, dropped Zhang in the center of the Octagon with a head kick then pounced on her with right hammerfists. Zhang appeared to go unconscious from the shots, and then immediately disputed the stoppage with referee Keith Peterson.
来自丹佛(Denver)的娜玛尤纳斯在八角笼中击中头部并踢倒了张伟丽,然后用右锤拳扑向她。张伟丽似乎被打晕了,然后立即与裁判基思·彼得森(Keith Peterson)就叫停比赛提出异议。
drop
表示“打某人并使其摔倒”,英文解释为“To punch someone and cause them to fall down.”
octagon
octagon /ˈɒktəɡən/表示“八边形”,英文解释为“An octagon is a shape that has eight straight sides.”
pounce on
1)表示“猛扑;突袭”,英文解释为“to move suddenly forwards in order to attack or catch sb/sth”举个🌰:
He pounced on the loose ball and scored.
他对准无人控制的球就是一脚,破门得分。
2)表示“一眼看出,抓紧机会(以便批评)”,英文解释为“to quickly notice sth that sb has said or done, especially in order to criticize it ”举个🌰:
His comments were pounced upon by the press.
他的评论立即被新闻界揪住。
dispute
表示“对…提出质询;对…表示异议(或怀疑)”,英文解释为“to question whether sth is true and valid”举个🌰:
These figures have been disputed.
有人对这些数字提出了质疑。
stoppage
stoppage /ˈstɒpɪdʒ/ 表示“中断比赛”,英文解释为“an interruption in the game for a particular reason”举个🌰:
Play resumed quickly after the stoppage.
比赛中断后不久又继续进行。
referee
表示“(某些体育比赛的)裁判,裁判员”,英文解释为“the official who controls the game in some sports”举个🌰:
He was sent off for arguing with the referee.
他因为和裁判发生争执而被罚出场。
Even after seeing the replay, Zhang, at least initially, said through a translator she believed she was still conscious at the time of the stoppage.
即使在看到回放之后,张伟丽,至少在最初,通过翻译说她相信在停赛时她仍然是有意识的。
"I didn't see her moving," Namajunas said. "I wasn't sure if she was gonna come back from that. A couple hammerfists I let go, and she was out."
“我没有看到她在动,”娜玛尤纳斯说。“我不确定她是否会从那里回来。我出了几拳,她就出局了。”
It's a very quick, stunning way for the Chinese strawweight to lose her title, which almost mirrors the way she first captured it. Zhang, 31, took the belt in 2019 by knocking out Andrade in just 42 seconds in Shenzhen, China.
对于这位中国草量级选手来说,这是一种非常迅速、令人震惊的失去冠军的方式,这几乎和她第一次夺得冠军的方式很相似。31岁的张伟丽于2019年在中国深圳仅用42秒就击倒了安德拉德,从而夺得了这条腰带。
stunning
1)表示“极有魅力的;绝妙的;给人以深刻印象的”,英文解释为“extremely attractive or impressive”举个🌰:
She looks absolutely stunning!
她看上去漂亮极了。
2)表示“令人惊奇万分的;令人震惊的”,英文解释为“extremely surprising or shocking”,如:a stunning defeat 惨败。
🎬 电影《惊天魔盗团2》(Now You See Me 2)中的台词提到:And the stunning revelation that FBI agent Dylan Rhodes ... 还有惊天大揭露联调局特工迪伦·罗兹…
📺 美剧《黑袍纠察队》(The Boys)第一季中的台词提到:Stunning! Absolutely stunning. 惊艳全场,太惊艳了!
mirror
作动词,1)表示“反映”,英文解释为“to represent something honestly”举个🌰:
The book inevitably mirrors my own interests and experiences.
这本书不可避免地反映出了我自己的兴趣和经历。
2)表示“与…很相似”,英文解释为“to be very similar to something”举个🌰:
Her on-screen romances seem to mirror her experiences in her private life.
她在银幕上的浪漫故事似乎与她的私人经历很相似。
capture
表示“夺得;赢得;争得”,英文解释为”to succeed in getting control of sth that other people are also trying to control“举个🌰:
The company has captured 90% of the market.
这家公司已争取到九成的市场份额。
It is the eighth knockout by head kick in UFC title fight history.
这是UFC冠军赛历史上第八次命中头部被踢倒。
谢谢你看到这里呀
公众号后台对话框里发送:666
参与抽奖(4月29日0点开)
公众号后台对话框里发送:沙发
查看沙发计划,抢沙发拿奖励
公众号后台对话框里发送:打卡
参与每天持续行动打卡计划
- 推荐阅读 -
- END -
LearnAndRecord
2015年2月8日
2021年4月25日
第2269天
每天持续行动学外语