查看原文
其他

戴利织毛衣

LearnAndRecord 2022-07-26

今天,英国跳水名将汤姆·戴利(Tom Daley)又上热搜了。男子单人十米台预赛第一跳后,他被拍到正淡定织着毛衣。



此前,戴利看台织毛衣也引发热议。



昨天,他在社交平台上晒出奥运期间的成果之一,一件米白色开衫毛衣。

无注释原文:


TOM DALEY HAS FINISHED KNITTING HIS TOKYO OLYMPICS-THEMED CARDIGAN


The Independent


After much anticipation, Tom Daley has treated fans to a first look at the fruits of his labour after he was spotted knitting at the Tokyo Olympics.


The Olympic gold medalist sent the internet into a frenzy last weekend when he was photographed knitting a purple “doggy jumper” while watching the women’s 3-metre springboard final on Sunday 1 August.


He was accompanied by his needles and yarn again on Monday, 2 August, when he was seen knitting a union flag. He later revealed on social media that it was a part of a cardigan.


In a video posted to Instagram on Thursday, 5 August, the swimmer gave fans a 360-degree view of the finished garment.


“So I finished the jumper and here we are,” he said, debuting a cream cardigan with ribbed cuffs and edging.


The front of the jumper features the word “Tokyo” written in Japanese. Each arm is also embroidered, one with a Union Jack and the other with “GBR”.


As he turned around, the words “Team GB” could be seen in a large, red font on the jumper’s back with the five Olympic rings sewn underneath.


“When I got to Tokyo, I wanted to make something that would remind me of these games. Something that I could say I had made in Tokyo, during the Olympics!” he wrote in the caption.


“On the back I went for a classic @teamgb logo, the shoulders have a flag and GBR on them. For the front I wanted to keep it simple and I tried my best to embroider TOKYO in Japanese!” he added.


The cardigan has proven a hit with the swimmer’s fans, garnering more than 250,000 likes since the video was posted.


“Too amazing for words! And love that it’s got almost a kimono style for the cardigan! You’ve made all the knitters and makers in the world sit up a little straighter with pride to see such a fantastic display of making in a public forum,” one person wrote.


It is the latest item revealed by the swimmer on his second Instagram account, Madewithlovebytomdaley, which is dedicated entirely to his passion for knitting.


The 27-year-old, who won his first Olympic gold medal in this year’s men’s synchronised 10-metre platform event, previously showcased a knitted pouch to keep his prize safe.


The pouch features a Union Jack on one side and a Japanese flag on the other.


“I made a little cosy for my medal to stop it from getting scratched,” he said in a video as he tucked the medal inside.


Last year, the father of one told BBC Sport that knitting is his “secret weapon” to staying calm.


He said: “There are loads of things I’m doing to keep myself going, like yoga and visualisation, but I’ve also taken up knitting, which could be my secret weapon.


“It’s part of my mindfulness routine, a way of escaping from everything for a while, and I’ve made all kinds of things like scarves and little hats for my son [Robbie].”


- ◆ -


注:中文文本为机器翻译仅供参考,并非一一对应

含注释全文:


TOM DALEY HAS FINISHED KNITTING HIS TOKYO OLYMPICS-THEMED CARDIGAN


The Independent


After much anticipation, Tom Daley has treated fans to a first look at the fruits of his labour after he was spotted knitting at the Tokyo Olympics.


汤姆·戴利(Tom Daley)在东京奥运会上被拍到织毛衣后,在众人的期待下,他终于让粉丝们第一次看到了他的劳动成果。



the fruits of (one's) labour


表示“劳动成果”,英文解释为“the profits or gains achieved as a result of hard work; The outcome or rewards of one's work or efforts.”



spot


表示“看见,看出;注意到”,英文解释为“to see or notice someone or something, usually because you are looking hard”举个🌰:

If you spot any mistakes in the article just mark them with a pencil.

如果你发现文章中有错误,请用铅笔标出来。



knit


1)表示“编结;编织”,英文解释为“to make clothes, etc. by using two long needles to connect wool or another type of thread into joined rows”举个🌰:

She's busy knitting baby clothes.

她忙着织婴儿衣服。


2)表示“(使)紧密结合,严密,紧凑”,英文解释为“to join people or things closely together or to be joined closely together”如:a closely/tightly knit community 紧密团结的群体(过去式和过去分词可以是knitted或knit。


📍《经济学人》(The Economist)一篇讲述疫情对商业环境影响的文章中提到:It is because business can knit people together. 这主要是因为企业可以把人们凝聚在一起。



The Olympic gold medalist sent the internet into a frenzy last weekend when he was photographed knitting a purple “doggy jumper” while watching the women's 3-metre springboard final on Sunday 1 August.


上周末,这位奥运金牌得主在观看8月1日星期日的女子3米跳板决赛时,被拍到正在编织一件紫色的“小狗毛衣”,这让整个互联网都沸腾了。



frenzy


表示“疯狂,狂热,狂暴”,英文解释为“(an example of) uncontrolled and excited behaviour or emotion that is sometimes violent”,举个🌰:

The audience worked/whipped themselves into a frenzy as they waited for her to come on stage.

观众在期待她登上舞台的过程中情绪变得狂热起来。


📍work yourself into a frenzy / panic / state etc,表示“使自己变得疯狂/恐慌/紧张等”(to make yourself become very nervous, angry etc)举个🌰:

He seemed to be working himself into a rage.

他似乎开始怒火中烧。



jumper


表示“(羊毛)套头衫;针织套衫”,英文解释为“a piece of clothing with long sleeves that is usually made from wool, is worn on the upper part of the body and does not open at the front”。



springboard


表示“(跳水或体操中的)跳板”,英文解释为“a board that can bend, helping people to jump higher when jumping or diving into a swimming pool or when doing gymnastics”。



He was accompanied by his needles and yarn again on Monday, 2 August, when he was seen knitting a union flag. He later revealed on social media that it was a part of a cardigan.


8月2日星期一,他再次与他的针和毛线相伴,人们看到他在编织一面英国国旗。他后来在社交媒体上透露,那是一件毛衣的一部分。



yarn


表示“纱;纱线”,英文解释为“thread that has been spun, used for knitting, making cloth, etc.”



cardigan


cardigan /ˈkɑːdɪɡən/ 表示“开襟羊毛衫”,英文解释为“A cardigan is a knitted woollen sweater that you can fasten at the front with buttons or a zipper.”



In a video posted to Instagram on Thursday, 5 August, the swimmer gave fans a 360-degree view of the finished garment.


于8月5日星期四发布在Instagram上的视频中,这位跳水运动员让粉丝们360度地看到了完成的毛衣。



garment


garment表示“(一件)衣服,尤用于衣服生产和销售的领域”,英文解释为“ garment is a piece of clothing; used especially in contexts where you are talking about the manufacture or sale of clothes.”如:woollen garments 毛衣,winter/outer garments 冬装/外衣,举个🌰:

Many of the garments have the customers' name tags sewn into the linings.

这些衣服中很多都把顾客的姓名牌缝进衬里中。


🎬电影《酷毙了》(Dope)中的台词提到:I know a dude in the garment district. 我认识一个在服装部的人。



“So I finished the jumper and here we are,” he said, debuting a cream cardigan with ribbed cuffs and edging.


他说:“我完成了这件毛衣,看,”他首次展示了一件带有罗纹袖口(ribbed cuffs)和饰边的米色开襟毛衣。



debut


表示“首演,首次登台;首次亮相”,英文解释为“to perform or be introduced to the public for the first time”举个🌰:

The Broadway show debuted last year to great acclaim.

这个百老汇节目去年首次演出就受到了广泛赞扬。



cream


表示“奶油色的;淡黄色的;米色的”,英文解释为“pale yellowish-white in colour”。


ribbed cuffs 罗纹袖口



edging


表示“(通常指装饰用的)镶边,饰边,边缘”,英文解释为“something that is put around the outside of something, usually to decorate it”



The front of the jumper features the word “Tokyo” written in Japanese. Each arm is also embroidered, one with a Union Jack and the other with “GBR”.


毛衣的正面是用日语书写的“东京”一词。每只手臂上还绣有图案,一边是英国国旗,另一边是“GBR”字样。



feature


1)作名词,原意表示“特色;特征;特点”,英文解释为“something important, interesting or typical of a place or thing”,此前在iOS 14来了!文中就出现了多次的feature,介绍iOS 14各种新功能,新特点,举个🌰:

Which features do you look for when choosing a car?

你挑选轿车时要着重哪些特点?


2)feature作动词,表示“以…为特色;由…主演;以…为主要组成”,英文解释为“to include a particular person or thing as a special feature”,作动词往往可以理解为“有...”(功能/特色),举个🌰:

Many of the hotels featured in the brochure offer special deals for weekend breaks.

小册子列举的多家旅馆都有周末假日特别优待。

The film features Cary Grant as a professor.

这部电影由卡里·格兰特饰演一位教授。


📍在英文歌中会经常看到这种说法,xxxa feat. xxxb,此处feat.实际上就是feature的缩写,大概意思是歌曲中穿插另外一个人的演唱或表演,xxxa和xxxb共同演绎,合作演出。据百度百科,feat.的是后面这个歌手(或者组合)他在这首单曲里面或者这张专辑里面并不是主角,前面那个人才是这首歌的灵魂或者主人。




embroider /ɪmˈbrɔɪdə/


1)表示“绣”,英文解释为“If something such as clothing or cloth is embroidered with a design, the design is stitched into it.”举个🌰:

The collar was embroidered with very small red strawberries.

这衣领上绣了非常小的红色草莓。


2)表示“渲染”,英文解释为“If you embroider a story or account of something, or if you embroider on it, you try to make it more interesting by adding details that may be untrue.”举个🌰:

He told some lies and sometimes just embroidered the truth.

他说了些谎话,有时候只不过是渲染了一下事实。



Union Jack


Union Jack表示“英国国旗”,英文解释为“the red, white, and blue flag of the UK”,上文还用了union flag,联合旗,都是指英国国旗。


📍为什么称“联合杰克”(Union Jack)呢?“Jack”这个词可能与海军有关,就是在战舰上飘扬的旗帜。也有另外一些说法,指军人穿着的“夹克”(jacket)的简称“杰克”(jack),或者是詹姆士的拉丁或法文名字:Jacobus 或Jacques。



As he turned around, the words “Team GB” could be seen in a large, red font on the jumper's back with the five Olympic rings sewn underneath.


当他转过身来时,可以看到“Team GB”(英国队)字样以大红色字体出现在背面,下面织有奥运五环。



sew


表示“缝;做针线活儿”,英文解释为“to join two pieces of cloth together by putting thread through them with a needle”举个🌰:

My grandmother taught me to sew.

我祖母教我做针线活儿。



underneath


表示“在…底下;在…下面”,英文解释为“under or below”举个🌰:

He was wearing a garish T-shirt underneath his shirt.

他在衬衫里面穿了件花哨的T恤衫。



When I got to Tokyo, I wanted to make something that would remind me of these games. Something that I could say I had made in Tokyo, during the Olympics!” he wrote in the caption.


“当我到了东京,我想做一些能让我想起这些比赛的东西。”他在配文中写道:“我可以说这是我在东京,在奥运会期间制作的东西!”



caption


可以作动词,也可以作名词,表示“(图片或卡通的)说明文字”,英文解释为“A caption is the words printed underneath a picture or cartoon which explain what it is about.”如:a captioned photograph 一幅带有文字说明的照片,举个🌰:

The local paper featured me standing on a stepladder with a caption, "He climbs the ladder to success."

当地的报纸刊登了一幅我站在梯子上的特写,下面写着:“他登上了成功之梯。”



“On the back I went for a classic @teamgb logo, the shoulders have a flag and GBR on them. For the front I wanted to keep it simple and I tried my best to embroider TOKYO in Japanese!” he added.


“在背面,我采用了经典的@teamgb 标志,肩膀上有一面国旗和GBR。对于前面,我想保持简单,我尽了最大努力织了日语的‘东京’!”他补充说。



The cardigan has proven a hit with the swimmer's fans, garnering more than 250,000 likes since the video was posted.


事实证明,这件开襟毛衣在这位跳水运动员的粉丝中很受欢迎,自视频发布以来已经获得了超过25万个赞。



hit


表示“(唱片、电影或戏剧的)成功;很受欢迎的人(或事物)”,英文解释为“If a CD, film, or play is a hit, it is very popular and successful.举个🌰:

The song became a massive hit in 2019.

这首歌在2019年取得了巨大成功。



garner


garner /ˈɡɑːnə/ 表示“获得;收集”,英文解释为“If someone has garnered something useful or valuable, they have gained it or collected it.举个🌰:

He has garnered extensive support for his proposals.

他为他的提议赢得了广泛的支持。



“Too amazing for words! And love that it's got almost a kimono style for the cardigan! You've made all the knitters and makers in the world sit up a little straighter with pride to see such a fantastic display of making in a public forum,” one person wrote.


“太棒了,无法用言语形容!我喜欢,这几乎是和服样式的开襟毛衣!在社交平台上看到如此精彩的作品展示,你让世界上所有的编织者和制作者感到惊讶又自豪,”一个人写道。



kimono


kimono /kɪˈməʊnəʊ/ 表示“(日本的)和服”,英文解释为“a long, loose piece of outer clothing with very wide sleeves, traditionally worn by the Japanese”。



sit up


表示“感兴趣;惊讶”,英文解释为“to show interest or surprise”举个🌰:

The news that I was getting married really made my readers sit up.

我要结婚的消息着实让我的读者感到惊讶。



It is the latest item revealed by the swimmer on his second Instagram account, Madewithlovebytomdaley, which is dedicated entirely to his passion for knitting.


这是这位跳水运动员在他的第二个Instagram账户Madewithlovebytomdaley上展示的最新作品,该账户专门用于分享他对编织的热情。



be dedicated to


1)表示“投入的;献身的:专心致志的;一心一意的”,英文解释为“You use dedicated to describe someone who enjoys a particular activity very much and spends a lot of time doing it.”举个🌰:

She is dedicated to her job.

她对工作专心致志。


2)表示“专用的”,英文解释为“You use dedicated to describe something that is made, built, or designed for one particular purpose or thing.”举个🌰:

Such areas should also be served by dedicated cycle routes

这些地区也应该可由自行车专用路线到达。



The 27-year-old, who won his first Olympic gold medal in this year’s men’s synchronised 10-metre platform event, previously showcased a knitted pouch to keep his prize safe.


这位27岁的选手在今年的男子双人十米跳台比赛中赢得了他的第一枚奥运金牌,之前他展示了一个织好的袋子装金牌以防止划痕。



synchronize/synchronise


表示“(使)同步,(使)同时发生”,英文解释为“to (cause to) happen at the same time”举个🌰:

The show was designed so that the lights synchronized with the music.

根据设计,演出的灯光和音乐是同步的。



pouch


pouch /paʊtʃ/ 表示“小袋;一小袋东西”,英文解释为“a bag or soft container for a small object or a small amount of something”。



The pouch features a Union Jack on one side and a Japanese flag on the other.


这个小袋的一面是英国国旗,另一面是日本国旗。

“I made a little cosy for my medal to stop it from getting scratched,” he said in a video as he tucked the medal inside.


他把奖牌塞在袋子里,一边在视频中说:“我为我的奖牌做了一个小袋子,以防止划痕,”



cosy


作名词,表示“保暖罩”,英文解释为“a cover that you put on a teapot or a boiled egg to keep it warm”。



scratch


表示“抓;搔;擦;划”,英文解释为“to cut or damage a surface or your skin slightly with or on something sharp or rough”举个🌰:

Be careful not to scratch yourself on the roses.

当心不要被玫瑰刺扎伤。



tuck


表示“把(衣服等的末端)塞进”,英文解释为“to push a loose end of a piece of clothing or material into a particular place or position, especially to make it tidy or comfortable”举个🌰:

Should I tuck my shirt into my trousers?

我应该把衬衫下摆塞进裤子里吗?



Last year, the father of one told BBC Sport that knitting is his “secret weapon” to staying calm.


去年,这位有一个孩子的父亲告诉BBC体育,编织是他保持冷静的“秘密武器”。



secret weapon


表示“秘密武器;杀手锏”,英文解释为“something or someone that no one knows about and that will give you an advantage over your competitors or enemies”。



He said: “There are loads of things I'm doing to keep myself going, like yoga and visualisation, but I've also taken up knitting, which could be my secret weapon.


他说,“我正在做大量的事情来保持自己的状态,比如瑜伽和可视化,但我也开始编织,这可能是我的秘密武器。”


“It's part of my mindfulness routine, a way of escaping from everything for a while, and I've made all kinds of things like scarves and little hats for my son [Robbie].”


“这是我正念常规的一部分,是一种暂时逃离一切的方式,我做了各种东西,比如围巾和小帽子给我的儿子[罗比]。”



mindfulness


表示“正念认知”,英文解释为“the practice of being aware of your body, mind, and feelings in the present moment, thought to create a feeling of calm”。


谢谢你看到这里呀

公众号后台对话框里发送:666

参与抽奖(8月13日0点开)

公众号后台对话框里发送:沙发

沙发计划,抢沙发拿奖励

公众号后台对话框里发送:打卡

每天持续行动打卡计划


- 推荐阅读 -

「才思汇」是什么?

我的2020年度报告

为了这个合集,准备了整整7个月。

2000天,我是怎么坚持下来的

写在六周年的话

- END -

LearnAndRecord

2015年2月8日

2021年8月6日

第2372天

每天持续行动学外语

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存