查看原文
其他

球员为拖时间场外倒地后滚回场内

LearnAndRecord 2022-07-26

近日,荷甲阿贾克斯(Ajax)2-1击败PSV埃因霍温(PSV Eindhoven)的比赛中出现有趣一幕。9分钟的补时来到了第4分钟,阿贾克斯球员利桑德罗·马丁内斯(Lisandro Martinez)被铲倒后,先是滚了几圈倒在了场外,随后他又刻意滚了几圈回到了场内。


据报道,这名球员可能意识到躺在场外比赛不会停止,所以他稍微往回滚了一点。

无注释原文:


Ajax defender Lisandro Martinez criticised for blatant time-wasting vs PSV


GiveMeSport


Mario Gotze, Brian Brobbey and Noussair Mazraoui all found the back of the net during Ajax's league game against PSV Eindhoven, but it wasn't the goals that caught the eyes of spectators.


With 19 games played so far, and Ajax trailing by just a point before kickoff, their match against PSV was always going to be an important factor in the title race.


Ajax and PSV have shared the majority of titles over the last decade in the Eredivisie, and it's usually an exciting race between the two powerhouses of the Dutch top flight. Once again, this season is no different. Ajax entered the game with a one-point deficit to PSV, so it was a pivotal match for their title hopes.


Brobbey struck the first blow after scoring a header in the 34th minute, and the scoreline remained 1-0 as the teams went down the tunnel for the break. But less than 10 minutes into the second half, ex-Bayern Munich star Gotze equalised for PSV.


The teams remained deadlocked and it seemed a draw was inevitable until Mazraoui popped up with 15 minutes left to snatch a winner. Although there was nothing wrong with Mazraoui's goal, replays showed the ball had crossed the sideline prior to him scoring, but the referee had not noticed, and VAR awarded the goal.


But even with this controversial goal another moment in the match seemed to stand out even more. Ajax's Lisandro Martinez went viral after a short clip showed the defender 'rewinding' himself back onto the pitch, after realising that play wouldn't be halted because he had rolled himself entirely off the field of play.


There were 9 minutes of extra time at the end of the match and after a tackle in the 95th minute the defender flailed around on the floor and rolled himself off the pitch. But Martinez quickly realised his mistake as a referee will usually not stop the game if an injured player is off the pitch. So of course, in one of the most blatant displays of time-wasting you're ever likely to see, Martinez decided to reverse his dramatic display and roll straight back onto the pitch.


The clip garnered hundreds of comments after it was posted to Reddit, and while some found the incident extremely funny (including the Dutch commentator who can be heard laughing in the clip), others were not as impressed with the defender.


- ◆ -


注:中文文本为机器翻译仅供参考,并非一一对应

含注释全文:


Ajax defender Lisandro Martinez criticised for blatant time-wasting vs PSV


GiveMeSport


Mario Gotze, Brian Brobbey and Noussair Mazraoui all found the back of the net during Ajax's league game against PSV Eindhoven, but it wasn't the goals that caught the eyes of spectators.


在阿贾克斯对阵埃因霍温的联赛中,马里奥·格策(Mario Gotze)、布莱恩·布罗贝(Brian Brobbey)和努赛尔·马兹拉维(Noussair Mazraoui)都进了球,但吸引观众眼球的并不是这些进球。



find the back of the net


在足球领域,表示“进球”,英文解释:The phrase 'back of the net' is a slang term that is used when a football player scores an impressive goal.



spectator


表示“(尤指体育赛事的)观众”,英文解释为“a person who watches an activity, especially a sports event, without taking part”。



With 19 games played so far, and Ajax trailing by just a point before kickoff, their match against PSV was always going to be an important factor in the title race.


到目前为止已经进行了19场比赛,阿贾克斯在比赛开始前只落后1分,他们对阵PSV埃因霍温的比赛总是会成为争夺冠军的一个重要因素。



trail


表示“(比赛中)落后,失败”,英文解释为“to be losing to your competitor in a competition”举个🌰:

The Canadian team is trailing by six points.

加拿大队落后了6分。



kick off


kick off动词短语,表示“(足球比赛)开球,开始”,英文解释为“If a game of football kicks off, it starts.”当然,也可以指活动,事件的开始,举个🌰:

What time does the game kick off?

比赛什么时候开始?


🎬电影《又一年》(Another Year)中的台词提到:- Shall I kick off? - You take the honour.-可以让我开球吗 -当然可以。



📍kick-off 名词,表示“(足球比赛的)开球,开赛,中线开球”,英文解释为“the time when a game of football starts, or when it begins again after it has stopped because of a goal, etc.”



title


作名词,熟词僻义,表示“(竞赛、体育比赛的)冠军”,英文解释为“[C] the position of being the winner of a competition, especially a sports competition”如:the world heavyweight title 重量级世界拳击冠军。



Ajax and PSV have shared the majority of titles over the last decade in the Eredivisie, and it's usually an exciting race between the two powerhouses of the Dutch top flight. Once again, this season is no different. Ajax entered the game with a one-point deficit to PSV, so it was a pivotal match for their title hopes.


在过去的十年中,阿贾克斯和PSV埃因霍温在冠军争夺上平分秋色,而这通常是荷兰顶级联赛的两队强者之间的精彩比赛。本赛季也不例外。阿贾克斯带着对PSV埃因霍温的一分差距进入比赛,所以这是一场对他们夺冠希望至关重要的比赛。



Eredivisie


The Eredivisie is the highest level of professional football in the Netherlands. The league was founded in 1956, two years after the start of professional football in the Netherlands. It is considered one of the best European leagues and widely regarded as one of the better leagues in the world.


荷兰足球甲级联赛(荷兰文:Eredivisie,简称荷甲)是荷兰最高级别足球联赛。目前取得联赛冠军次数最多的球队是阿贾克斯,共 35 次。其次分别是PSV埃因霍温(24 次)及费耶诺德(15 次)。



powerhouse


表示“强大的集团(或组织);权威人士;强国;权势集团”,英文解释为“A powerhouse is a person, country, or organization that has a lot of power or influence.举个🌰:

Nigeria is the most populous African country and an economic powerhouse for the continent.

尼日利亚是非洲人口最稠密的国家,也是非洲大陆的经济强国。



deficit


表示“赤字;逆差;亏损”,英文解释为“the total amount by which money spent is more than money received”举个🌰:

The country is running a balance-of-payments/budget/trade deficit of $250 million.

该国的收支差额/预算赤字/贸易逆差已达2.5亿美元。



pivotal


pivotal /ˈpɪvətəl/表示“关键的;核心的”,英文解释为“A pivotal role, point, or figure in something is one that is very important and affects the success of that thing.”如:a pivotal role in European affairs 在欧洲事务中的关键作用。



Brobbey struck the first blow after scoring a header in the 34th minute, and the scoreline remained 1-0 as the teams went down the tunnel for the break. But less than 10 minutes into the second half, ex-Bayern Munich star Gotze equalised for PSV.


布罗贝在第34分钟头球破门得分,当两队下场休息时,比分仍然是1-0。但下半场开始不到10分钟,前拜仁慕尼黑(Bayern Munich)球星格策为PSV埃因霍温扳平了比分。



header


表示“用头顶球,头球”,英文解释为“the act of hitting the ball with your head in football”举个🌰:

A fine header!

漂亮的头球!



scoreline


表示“比分”,英文解释为“the score achieved by the players in a game or competition”举个🌰:

The final scoreline was 1–2.

最终比分为1:2。



the tunnel


表示“(足球或橄榄球等比赛时球员走向球场的)球员通道”,英文解释为“the long passage through which football, rugby etc. players walk to get to the pitch”



equalize/equalise


表示“打成平局,扳平比分”,英文解释为“to get the point in a game or competition that makes your score the same as that of the other team or player”举个🌰:

Spain managed to equalize in the last minute of the game.

西班牙队在比赛的最后一分钟将比分扳平。



The teams remained deadlocked and it seemed a draw was inevitable until Mazraoui popped up with 15 minutes left to snatch a winner. Although there was nothing wrong with Mazraoui's goal, replays showed the ball had crossed the sideline prior to him scoring, but the referee had not noticed, and VAR awarded the goal.


两队仍然僵持不下,似乎平局不可避免,直到马兹拉维在比赛还剩15分钟时进了关键一球。尽管马兹拉维的进球没有任何问题,但回放显示,在他进球之前,球已经越过了边线,但裁判没有注意到,视频助理裁判裁定进球有效。



deadlocked


表示“僵持不下的”,英文解释为“If a situation is deadlocked, agreement in an argument cannot be reached because neither side will change its demands or accept any of the demands of the other side.”举个🌰:

The dispute has now been deadlocked for several months.

争执已经僵持了好几个月。



draw


1)作动词“画,绘画”大家都知道,在比赛中可以表示“打平,打成平局;以平局结束”,英文解释为“to finish without either side winning in a game such as football”,举个🌰:

They drew 2-2.

他们以2比2打平。


2)作名词,同样可以表示“平局;和局;不分胜负”,英文解释为“a game in which both teams or players finish with the same number of points”,举个🌰:

The match ended in a two-all draw.

比赛以二平结束。


📍在杨倩yyds!!!文中提到另一个类似的词:tie. tie 可以作动词,也可以作名词,表示“(比赛、竞赛或选举中)分数相同,票数相同,平局,平手”,英文解释为“the result of a game, competition, or election when two or more people or teams get the same number of points, votes et”举个🌰:

The match ended in a tie.

这场比赛以平局告终。

Jane and I tied (for first place) in the spelling test.

在拼写比赛中(争夺第一名时)我和简打成平手。


VAR


Video Assistant Referee的缩写,表示“视频助理裁判” The video assistant referee (VAR) is a match official in association football who reviews decisions made by the referee. ... Operating under the philosophy of "minimal interference, maximum benefit", the VAR system seeks to provide a way for "clear and obvious errors" and "serious missed incidents" to be corrected.



award


表示“给予,授予;判给,裁定”,英文解释为“to give money or a prize following an official decision”举个🌰:

The jury awarded libel damages of £100,000.

陪审团作出裁定,判给受害人名誉损害赔偿金10万英镑。



But even with this controversial goal another moment in the match seemed to stand out even more. Ajax's Lisandro Martinez went viral after a short clip showed the defender 'rewinding' himself back onto the pitch, after realising that play wouldn't be halted because he had rolled himself entirely off the field of play.


但即使有这个争议性的进球,比赛中的另一个时刻似乎更加突出。阿贾克斯的利桑德罗·马丁内斯(Lisandro Martinez)在一个简短的视频片段中显示,在意识到自己完全滚出了比赛场地,比赛不会暂停时,他“倒退”回到了球场上,从而引发了热议。



viral


表示“(通过网络在个体之间迅速)病毒式的(传播)”,英文解释为“used to describe something that quickly becomes very popular or well known by being published on the internet or sent from person to person by email, phone, etc.”举个🌰:

Here's a list of the top ten viral videos this week.

以下是本周十大病毒式传播的视频。


📍常用短语 go viral,字面意思就是“像病毒一样传播、扩散”,引申为“走红,十分流行,疯狂传播”,比如朋友圈xxx刷屏了,也可以说go viral.



defender


表示“防守队员;后卫”,英文解释为“someone in a sports team who tries to prevent the other team from scoring points, goals, etc.”



rewind


表示“倒回(磁带);倒(带);倒(片)”,英文解释为“to make a recording go back towards the beginning”举个🌰:

Will you rewind that scene so we can watch it again?

你能倒回到那个场景让我们再看一遍吗?



pitch


表示“运动场地;(尤指)足球场”,英文解释为“an area painted with lines for playing particular sports, especially football”如:a football/hockey/cricket pitch 足球/曲棍球/板球赛场。



halt


1)表示“使停住;停住”,英文解释为“When a person or a vehicle halts or when something halts them, they stop moving in the direction they were going and stand still.”举个🌰:

They halted at a short distance from the house.

他们停在离房子不远处。


2)表示“使完全停止;完全停止”,英文解释为“When something such as growth, development, or activity halts or when you halt it, it stops completely.”举个🌰:

Workers halted production at the auto plant yesterday.

昨天,汽车厂的工人完全停止了生产。


🎬电影《危情时速》(Unstoppable)中的台词提到:Emergency responders want to halt all activity near the line 应急响应人员打算停止铁路附近的所有活



There were 9 minutes of extra time at the end of the match and after a tackle in the 95th minute the defender flailed around on the floor and rolled himself off the pitch. But Martinez quickly realised his mistake as a referee will usually not stop the game if an injured player is off the pitch. So of course, in one of the most blatant displays of time-wasting you're ever likely to see, Martinez decided to reverse his dramatic display and roll straight back onto the pitch.


比赛结束后有9分钟的加时赛,在第95分钟被铲球后,这位后卫摔倒在地,翻滚出了球场。但马丁内斯很快意识到自己的失策,因为如果受伤的球员倒在球场外,裁判通常不会暂停比赛。因此,这可能是你所看到的、最赤裸裸浪费时间的表现之一,马丁内斯决定扭转他的戏剧性表现,直接滚回球场。



extra time


表示“(足球比赛的)加时赛”,英文解释为“a period of time in a sports game in which play continues if neither team has won in the usual time allowed for the game”



tackle


熟词僻义,可以作动词也可以作名词,表示“(尤指足球或曲棍球中)阻截;铲球;(橄榄球中阻截时)擒抱并摔倒(对方持球队员)”,英文解释为“(especially in football or hockey) to try to take the ball from a player in the other team, or (in rugby or American football) to do this by taking hold of the player and making them fall”



flail around


表示“(尤指手臂和双腿)乱动,胡乱摆动”,英文解释为“(especially of arms and legs) to move energetically in an uncontrolled way”举个🌰:

A wasp came towards us and he started flailing his arms around.

一只黄蜂冲我们飞来,他开始使劲挥舞胳膊。



blatant


blatant /ˈbleɪtənt/ 表示“明目张胆的,公然的”,英文解释为“You use blatant to describe something bad that is done in an open or very obvious way.”举个🌰:

Outsiders will continue to suffer the most blatant discrimination.

圈外人将继续遭受极其明目张胆的歧视。



reverse


表示“(使)反向;(使)倒转;彻底改变;推翻”,英文解释为“to change the direction, order, position, result, etc. of something to its opposite”举个🌰:

The new manager hoped to reverse the decline in the company's fortunes.

新经理希望能够扭转公司江河日下的状况。



The clip garnered hundreds of comments after it was posted to Reddit, and while some found the incident extremely funny (including the Dutch commentator who can be heard laughing in the clip), others were not as impressed with the defender.


这段视频被发布到Reddit后,获得了数百条评论,虽然有些人认为这一事件非常有趣(包括在视频中可以听到荷兰评论员的笑声),但其他人对这名后卫的印象并不好。



garner


garner /ˈɡɑːnə/ 表示“获得;收集”,英文解释为“If someone has garnered something useful or valuable, they have gained it or collected it.举个🌰:

He has garnered extensive support for his proposals.

他为他的提议赢得了广泛的支持。


公众号后台对话框里发送:沙发

查看沙发计划,抢沙发拿奖励

公众号后台对话框里发送:打卡

参与每天持续行动打卡计划

公众号后台对话框里发送:

查看提问指南,不懂先查再问


- 那年今日 -

2021 合成大西瓜

2020 鲍里斯为舞狮点睛

2018染流感后首周心脏病发风险恐高6倍

2017 奥巴马卸任后有啥打算?

2016 Sharks Head Straight Home by Smell

为了这个合集,准备了整整一年

「LearnAndRecord」2021大盘点

- END -

LearnAndRecord

2015年2月8日

2022年1月25日

第2544天

每天持续行动学外语

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存