查看原文
其他

泽连斯基以视频形式现身“格莱美”颁奖典礼

LearnAndRecord 2022-07-26

近日,乌克兰总统弗拉基米尔·泽连斯基(Vladimir Zelenskiy)以录像视频的形式现身“格莱美奖(Grammy Awards)”颁奖典礼。

无注释原文:


Zelensky makes surprise Grammys appearance to urge support for Ukraine


The Washington Post


In a moment that no one was expecting at the Grammy Awards on Sunday night, Ukrainian President Volodymyr Zelensky made a surprise appearance via a remote video message, urging the millions of viewers watching to “support us in any way you can” during the Russian invasion.


Host Trevor Noah of “The Daily Show” introduced Zelensky. “One thing that has always made music so powerful is the way it responds to the times. Even in the darkest times, music has the power to lift spirits and give you hope for a brighter tomorrow. And there is nobody who could use a little hope right now more than the people of Ukraine,” Noah said.


Zelensky appeared from a bunker in Kyiv, according to Variety, which reported that the video was shot within the past 48 hours. ″The war. What is more opposite to music? The silence of ruined cities and killed people. Our children draw swooping rockets, not shooting stars. Over 400 children have been injured and 153 children died. And we’ll never see them drawing,” he said. “Our parents are happy to wake up in the morning in bomb shelters, but alive. Our loved ones don’t know if we will be together again. The war doesn’t let us choose who survives and who stays in eternal silence.”


“Our musicians wear body armor instead of tuxedos, they sing to the wounded in hospitals. Even to those who can’t hear them, but the music will break through anyway,” he continued. “We defend our freedom to live, to love, to sound. On our land, we are fighting Russia, which brings horrible silence with its bombs. The dead silence.”


He concluded: “Fill the silence with your music! Fill it today, to tell our story. Tell the truth about this war on your social networks, on TV. Support us in any way you can. Any — but not silence. And then peace will come. To all our cities the war is destroying: Chernihiv, Kharkiv, Volnovakha, Mariupol and others. They are legends already, but I have a dream of them living. And free. Free like you on the Grammy stage.”


The video led into a performance by John Legend, who sang a ballad he released earlier in the day called “Free.” Ukrainian musician Siuzanna Iglidan joined in, as did singer Mika Newton; a chyron noted that Newton’s sister is serving in the Ukrainian army. Poet Lyuba Yakimchuk, who fled Ukraine only days ago, joined them and read a poem asking for protection for her country and her family.


All four were dressed in either blue or yellow — the national colors of Ukraine — as a tribute to the country, and images of the war’s destruction were projected behind them on a giant screen.


Zelensky’s appearance comes a week after the Academy Awards, where there were rumors that the former actor might appear. American actor and activist Sean Penn made headlines for saying that if Zelensky didn’t make a cameo at the Oscars ceremony, he would “smelt” his own trophies in public.


- ◆ -


注:中文文本为机器翻译仅供参考,并非一一对应

含注释全文:


Zelensky makes surprise Grammys appearance to urge support for Ukraine


The Washington Post


In a moment that no one was expecting at the Grammy Awards on Sunday night, Ukrainian President Volodymyr Zelensky made a surprise appearance via a remote video message, urging the millions of viewers watching to “support us in any way you can” during the Russian invasion.


在周日晚上的格莱美奖(Grammy Awards)颁奖典礼上,乌克兰总统弗拉基米尔·泽连斯基(Vladimir Zelenskiy)通过远程视频讲话惊喜亮相,敦促数百万观众在俄罗斯入侵期间“以任何方式支持我们”。



invasion


表示“入侵,侵略”,英文解释为“an occasion when an army or country uses force to enter and take control of another country”举个🌰:

They were planning to mount an invasion of the north of the country.

他们正计划发动对该国北部的侵略。



Host Trevor Noah of “The Daily Show” introduced Zelensky. “One thing that has always made music so powerful is the way it responds to the times. Even in the darkest times, music has the power to lift spirits and give you hope for a brighter tomorrow. And there is nobody who could use a little hope right now more than the people of Ukraine,” Noah said.


主持人是《每日秀》(The Daily Show)的特雷弗·诺亚(Trevor Noah),他介绍了泽伦斯基。“让音乐自始至终如此强有力的是它对时代的反应方式。即使在最黑暗的时期,音乐也能振奋精神,给你带来对更美好的明天的希望。而现在没有人比乌克兰人民更需要一点希望,”诺亚说。



lift one's spirits


表示“提高(某人)的兴致”,英文解释为“to make someone happier”举个🌰:

Nothing - not even the prospect of dinner - could lift his spirits.

什么都提不起他的兴致,甚至连吃饭也不例外。



Zelensky appeared from a bunker in Kyiv, according to Variety, which reported that the video was shot within the past 48 hours. ″The war. What is more opposite to music? The silence of ruined cities and killed people. Our children draw swooping rockets, not shooting stars. Over 400 children have been injured and 153 children died. And we’ll never see them drawing,” he said. “Our parents are happy to wake up in the morning in bomb shelters, but alive. Our loved ones don’t know if we will be together again. The war doesn’t let us choose who survives and who stays in eternal silence.”


据《综艺》(Variety)报道,泽伦斯基现身于基辅(Kyiv)的一个地堡里,该视频是在过去48小时内拍摄的。“战争。与音乐更相对的是什么?被摧毁的城市和被杀害的人的沉默。我们的孩子画的是俯冲的火箭弹,而不是流星。超过400名儿童受伤,153名儿童死亡。而我们永远也看不到他们在画画了。”他说。“我们的父母很高兴,早上在防空洞里醒来时还活着。我们的亲人不知道我们是否会再次相聚。战争不让我们选择谁生存,而谁留在永恒的沉默中。”



bunker


bunker /ˈbʌŋ.kər/ 表示“掩体;地堡”,英文解释为“a shelter, usually underground, that has strong walls to protect the people inside it from bullets or bombs”



swoop


swoop /swuːp/ 1)表示“(尤指为进攻而从高处)俯冲,向下猛扑”,英文解释为“to move very quickly and easily through the air, especially down from a height in order to attack”举个🌰:

The eagle swooped down to snatch a young rabbit.

鹰俯冲下来抓一只小兔子。


2)表示“(为围捕而)突然袭击”,英文解释为“to make a sudden attack on a place or group of people in order to surround and catch them”举个🌰:

Undercover police swooped on three houses in the city.

便衣警察突击搜查了城里的三栋房子。


🎬电影《跑调天后》(Florence Foster Jenkins)中的台词提到:But swooping down from the clouds comes the most terrible spectre of all. 但是最可怕的鬼神 从天际猛扑下来。




shooting star


表示“流星”,英文解释为“a meteor (= a piece of rock from space that produces a bright light as it travels through the earth's atmosphere)”



eternal


eternal /ɪˈtɜː.nəl/ 表示“永远的,永恒的;长期的”,英文解释为“lasting forever or for a very long time”举个🌰:

The company is engaged in the eternal search for a product that will lead the market.

该公司一直在寻找可以引领市场的产品。



“Our musicians wear body armor instead of tuxedos, they sing to the wounded in hospitals. Even to those who can’t hear them, but the music will break through anyway,” he continued. “We defend our freedom to live, to love, to sound. On our land, we are fighting Russia, which brings horrible silence with its bombs. The dead silence.”


“我们的音乐家穿着防弹衣而不是燕尾服,他们为医院里的伤员歌唱。甚至为那些听不到他们的人歌唱,但无论如何,音乐能够突破重围。”他继续说。“我们捍卫我们的生活、爱、声音的自由。在我们的土地上,我们正在与俄罗斯作战,它用炸弹带来了可怕的沉默。死一般的寂静。”



body armor


body armour / body armor 表示“防弹衣”,英文解释为“special clothes worn by soldiers or police officers for protection”



tuxedo


tuxedo /tʌkˈsiːdəʊ/ 等同于tux /tʌks/ 表示“(指男式)晚礼服;男式礼服;男式无尾礼服上装”(A tuxedo is a suit, usually black, that is worn by men for formal social events. A tuxedo is a jacket, usually black or white, that is worn by men for formal social events.)


📍类似的还可以说dinner suit或者dinner jacket.



defend


1)表示“保护,防卫;为…辩护”,英文解释为“to protect someone or something against attack or criticism; to speak in favour of someone or something”举个🌰:

They are fighting to defend their beliefs/interests/rights.

他们在为捍卫自己的信仰/利益/权利而战。


2)表示“(在法庭上)为…辩护,当…的辩护律师”,英文解释为“to act as a lawyer for someone who has been accused of something in a court of law and try to prove that they are not guilty”举个🌰:

I can't afford a lawyer, so I shall defend myself (= argue my own case in a court of law).

我请不起律师,所以我将在法庭上自辩。


3)表示“(运动比赛中)卫冕;蝉联冠军”,英文解释为“to compete in a sports competition that you won before and try to win it again”举个🌰:

He will defend his 1,500 metre title this weekend.

他会在周末1500米比赛中争取卫冕。


4)表示“(在体育比赛中)防守,防卫”,英文解释为“to try to prevent the opposing player or players from scoring points, goals, etc. in a sport”举个🌰:

In the last ten minutes of the game, we needed to defend.

我们得在比赛的最后十分钟内进行防守。



He concluded: “Fill the silence with your music! Fill it today, to tell our story. Tell the truth about this war on your social networks, on TV. Support us in any way you can. Any — but not silence. And then peace will come. To all our cities the war is destroying: Chernihiv, Kharkiv, Volnovakha, Mariupol and others. They are legends already, but I have a dream of them living. And free. Free like you on the Grammy stage.”


他最后说:“请用你们的音乐填补这沉默!今天,用你们的音乐填补沉默,讲述我们的故事。在你们的社交网络和电视上讲述这场战争的真相。以任何你们能做到的方式支持我们。任何方式--但不是沉默。然后,和平就会到来。为了我们所有战争正在摧毁的城市:切尔尼戈夫(Chernihiv)、哈尔科夫(Kharkiv)、沃尔诺瓦哈(Volnovakha)、马里乌波尔(Mariupol)等等。它们已经是传奇了,但我有一个梦想,那就是让它们活着,而且是自由的,就像你们在格莱美舞台上一样自由。”


The video led into a performance by John Legend, who sang a ballad he released earlier in the day called “Free.” Ukrainian musician Siuzanna Iglidan joined in, as did singer Mika Newton; a chyron noted that Newton’s sister is serving in the Ukrainian army. Poet Lyuba Yakimchuk, who fled Ukraine only days ago, joined them and read a poem asking for protection for her country and her family.


这段视频引出了约翰·传奇(John Legend)的表演,他唱了一首他在当天早些时候发布的名为《自由》(Free)的歌曲,乌克兰音乐家茜茜娜·伊格利丹(Siuzanna Iglidan)进行了班杜拉琴伴奏,歌手米卡·牛顿(Mika Newton)共同献唱;字幕中指出,米卡·牛顿的姐姐/妹妹正在乌克兰军队中服役。几天前才逃离乌克兰的诗人柳芭·亚基姆丘克(Lyuba Yakimchuk)加入了他们,并朗诵了一首诗,请求保护她的国家和家人。



ballad


ballad /ˈbæləd/ 表示“叙事诗;民歌;民谣;流行情歌”,英文解释为“a song or poem that tells a story;a slow popular song about love”。



chyron


chyron /ˈkaɪ.rɒn/ 表示“(电视画面下方的)滚动新闻;字幕”,英文解释为“the brand name for a strip with text on it that covers the bottom part of the image on a television screen; an electronically generated caption superimposed on a television or cinema screen.”举个🌰:

The ad closes with a chyron: "LearnAndRecord."

这则广告以画面下方的一条字幕结束:“LearnAndRecord。”



All four were dressed in either blue or yellow — the national colors of Ukraine — as a tribute to the country, and images of the war’s destruction were projected behind them on a giant screen.


他们四人都身着蓝色或黄色--乌克兰代表色--以向其致敬,他们身后的巨大屏幕上播放着战争破坏的照片。



tribute


表示“(尤指在正式场合表达敬意的)颂词,礼物”,英文解释为“something that you say, write, or give that shows your respect and admiration for someone, especially on a formal occasion”举个🌰:

Tributes have been pouring in from all over the world for the famous actor who died yesterday.

昨天这位著名演员去世后,世界各国人士纷纷表示哀悼。


📍pay tribute to sb/sth 表示“赞扬,称赞”,英文解释为“to praise someone or something”举个🌰:

The minister paid tribute to the men who had fought the blaze.

部长高度赞扬了奋力扑灭大火的勇士们。



project


表示“放映;投射(影、像或光)”,英文解释为“to cause a film, image, or light to appear on a screen or other surface”举个🌰:

Laser images were projected onto a screen.

激光图像被投射到了屏幕上。



Zelensky’s appearance comes a week after the Academy Awards, where there were rumors that the former actor might appear. American actor and activist Sean Penn made headlines for saying that if Zelensky didn’t make a cameo at the Oscars ceremony, he would “smelt” his own trophies in public.


泽伦斯基的出现是在奥斯卡颁奖典礼之后一周,当时有传言说这位前演员可能会出现在奥斯卡颁奖典礼上。美国演员、活动家肖恩·潘(Sean Penn)登上头条新闻,他说如果泽伦斯基不在奥斯卡颁奖典礼上客串,他将当众“毁掉”自己的奖杯。



cameo


cameo /ˈkæm.i.əʊ/ 表示“(名演员在电影或剧目中的)客串角色,小配角”,英文解释为“a small but noticeable part in a film or play, performed by a famous actor”举个🌰:

He appears briefly towards the end of the film in a cameo role as a priest.

在影片接近尾声时,他露面客串了一下牧师。



smelt


表示“提炼,炼取;熔炼,提炼(金属)”,英文解释为“to get a metal from rock by heating it to a very high temperature, or to melt objects made from metal in order to use the metal to make something new”


📍泽连斯基会不会亮相奥斯卡?文中就提到,奥斯卡影帝西恩·潘(Sean Penn)在接受采访时表示,如果不让泽连斯基发表演讲,将呼吁大家抵制奥斯卡,公开毁掉奥斯卡奖杯。《新闻周刊》(Newsweek)在相关报道中标题为:Sean Penn Vows to 'Smelt' Oscar if Zelensky Can't Speak at Academy Awards.




trophy


trophy /ˈtrəʊfɪ/ 表示“奖,(流动)奖杯”,英文解释为“a prize, such as a gold or silver cup, that is given to the winner of a competition or race, and often returned after a year to be given to the winner of the competition in the following year”举个🌰:

He's an excellent rider, but he's never won a major trophy.

他是个出色的骑手,但从未赢得过任何一项重要比赛的冠军。

公众号后台对话框里发送:666

参与抽奖(4月10日0点开)

公众号后台对话框里发送:沙发

查看沙发计划,抢沙发拿奖励

公众号后台对话框里发送:打卡

参与每天持续行动打卡计划

公众号后台对话框里发送:

查看提问指南,不懂先查再问


- 推荐阅读 -

「合集」2022政府工作报告对照注释笔记

为了这个合集,准备了整整1年3月

「LearnAndRecord」2021大盘点

写在七周年的话

- END -

LearnAndRecord

2015年2月8日

2022年4月4日

第2613天

每天持续行动学外语

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存