“通信行程卡”,再也不见!
今晚(12月13日)0点起,“通信行程卡”短信、网页、微信小程序、支付宝小程序、 APP等查询渠道将全部下线。
🤔️小作业:
无注释原文:
China retires major Covid tracking app as virus rules ease
From: AFP
China said Monday it would retire an app used to track Covid-19 contacts.
The state-run "Communications Itinerary Card", which tracks whether someone has been to a high-risk area based on their phone signal, will go offline at 12 am Tuesday, according to an official WeChat post, after more than two years in operation.
The "Itinerary Card" was a central part of China's zero-Covid policy, with millions of people required to key in their phone numbers to produce its signature green arrow in order to travel between provinces or enter events.
Official reported cases in the country have dropped sharply from all-time highs last month, but top Chinese health expert Zhong Nanshan warned in state media Sunday that the prevailing Omicron variant was "spreading rapidly" through the country.
First rolled out in 2020 with a four-tier system that assigned different colours depending on users' predicted level of Covid exposure, the Itinerary Card was tweaked multiple times before a final change this year shortened the tracking period from 14 to seven days.
It is only one of a panoply of tracking apps that have governed everyday life in China throughout the pandemic, with most people using local "health codes" run by their city or province to enter shops and offices.
But social media users nevertheless hailed the Itinerary Card's retirement, noting the symbolism of Beijing shutting down its main tracking app.
Many posted screenshots of their "last" logins.
"Bye bye, this announces the end of an era, and also welcomes a brand new one," one person wrote on the Twitter-like Weibo platform.
"Goodbye itinerary card, concerts here I come," wrote another.
Others asked what would become of the mountains of data collected by the app.
"The Itinerary Card and other similar products mean vast amounts of personal information and private data," wrote one Weibo user.
"I hope there will be mechanisms and measures to log out and delete this."
China scraps tracking app
From: The Guardian
On Tuesday the government-run “communications itinerary card” will be retired, according to an official announcement on Monday. The app tracked people’s movements using mobile phone signals, identifying those who had been in high-risk areas in order to control their travel to other areas.
The national app was a central pillar of the technological infrastructure that guided the government’s Covid response. A plethora of local and provincial apps used health data which often could not be shared with other regions.
Online, residents shared screenshots of their final logins and farewelled the app.
“The past few years we have witnessed ‘history’ one time after another, and I hope that there will never be a day when it will be used again,” wrote another.
Some expressed concern about the vast amounts of personal data collected by the app and others like it. “I hope there will be mechanisms and measures to log out and delete this,” said one.
- ◆ -
注:中文文本为机器翻译仅供参考,并非一一对应
含注释全文:
China retires major Covid tracking app as virus rules ease
From: AFP
China said Monday it would retire an app used to track Covid-19 contacts.
周一,中国官方表示,将下线一款用于追踪新冠接触者的应用程序。
track
作名词,表示“(录制在CD、唱片或磁带上的)一首歌曲; 一首乐曲”,英文解释为“A track is one of the songs or pieces of music on a CD, record, or tape.”举个🌰:
I only like two of the ten tracks on this CD. 我只喜欢这张CD上的10首歌曲中的2首。
📍周末多睡2小时抑郁风险降低48%文中作动词,1)表示“跟踪,追踪”,英文解释为“to follow a person or animal by looking for proof that they have been somewhere, or by using electronic equipment”;
2)表示“追踪,记录…的进展”,英文解释为“to record the progress or development of something over a period”举个🌰:
We continued tracking the plane on our radar. 我们继续用雷达追踪那架飞机。
🎬 电影《博物馆奇妙夜3》(Night at the Museum: Secret of the Tomb)中的台词提到:You're sort of set up to track my phone? You track my phone? 你装定位追踪我的手机?你竟然追踪我的手机?
The state-run "Communications Itinerary Card", which tracks whether someone has been to a high-risk area based on their phone signal, will go offline at 12 am Tuesday, according to an official WeChat post, after more than two years in operation.
根据官方微信公众号发布的消息,运行两年多的国营“通信行程卡”将于周二凌晨12点下线,该卡根据人们的手机信号追踪他们是否去过高风险地区。
itinerary
itinerary /aɪˈtɪn.ər.ər.i/表示“旅行计划,预定行程”,英文解释为“a detailed plan or route of a journey”举个🌰:
The tour operator will arrange transport and plan your itinerary. 旅行社工作人员将负责安排交通和旅程计划。
The "Itinerary Card" was a central part of China's zero-Covid policy, with millions of people required to key in their phone numbers to produce its signature green arrow in order to travel between provinces or enter events.
“行程卡”是中国动态清零政策的核心部分,数百万人需要输入他们的手机号码,以产生其标志性的绿色箭头,以便在各省之间旅行或参加活动。
key sth in
key sth in = key sth into sth 表示“键入,用键盘录入(信息)”,英文解释为“to put information into a computer, phone, or other machine using a keyboard or touchscreen”举个🌰:
I keyed the number in, but nothing happened. 我键入了数字,但是什么都没发生。
signature
常见意思是“签名,署名”,也有“明显特征;鲜明特色;识别标志”的含义,英文解释为“a particular quality that makes sth different from other similar things and makes it easy to recognize”如:signature product 招牌产品,举个🌰:
Bright colours are his signature. 他总爱用亮丽的色彩。
📍特朗普金色头发变得花白文中提到:During the update on coronavirus vaccine development in the White House Rose Garden, many viewers were quick to notice one significant change in the president's signature appearance: his hair. 在白宫玫瑰园汇报冠状病毒疫苗研发进展情况时,许多观众很快就注意到总统标志性的外观有一个显著的变化:他的头发。
Official reported cases in the country have dropped sharply from all-time highs last month, but top Chinese health expert Zhong Nanshan warned in state media Sunday that the prevailing Omicron variant was "spreading rapidly" through the country.
中国官方报告的病例已从上月的历史高点大幅下降,但中国顶级卫生专家钟南山周日在官方媒体上警告称,目前盛行的奥米克隆毒株正在全国“迅速传播”。
all-time
此前在谷歌发布2021年度搜索关键词:how to heal文中提到:Topics like anxiety, stress, grief and therapy reached an all-time high this year, Budaraju said. 布达拉朱说,焦虑、压力、悲痛和治疗等话题(搜索量)在今年达到了历史最高点。
all-time表示“前所未有的,空前的”,英文解释为“An all-time high, low, best, etc. is the highest, lowest, best, etc. level that has ever been.”举个🌰:
After three years of drought, the water in the lake had reached an all-time low. 遭受三年干旱后,该湖水位达到历史最低点。
prevailing
表示“普遍的;盛行的;流行的”,英文解释为“existing or most common at a particular time”如:the prevailing attitude 普遍的观点,the prevailing culture 主流文化。
🎬电影《美国队长2:冬日战士》(Captain America: The Winter Soldier)中的台词提到:The prevailing theory was that the hijacking was a cover for the acquisition and sale of classified intelligence. 大部分人的看法是劫持事件只是在掩盖机密情报的交易。
variant
表示“变体;变种”,英文解释为“A variant of a particular thing is something that has a different form from that thing, although it is related to it.”举个🌰:
The quagga was a strikingly beautiful variant of the zebra. 白氏斑马是一种极其美丽的斑马变种。
First rolled out in 2020 with a four-tier system that assigned different colours depending on users' predicted level of Covid exposure, the Itinerary Card was tweaked multiple times before a final change this year shortened the tracking period from 14 to seven days.
“行程卡”于2020年首次推出,其四级体系根据所预测的用户新冠病毒接触水平分配不同的颜色。在今年最后一次将跟踪期从14天缩短到7天之前,行程卡进行了多次调整。
roll out
表示“推出(新产品或服务)”,英文解释为“If a company rolls out a new product or service, or if the product or service rolls out, it is made available to the public.”举个🌰:
Microsoft rolls out its new operating system. 微软推出了它的新操作系统。
📍此外,roll out还有另一个含义,表示“将…轧平”,英文解释为“to make sth flat by pushing sth over it”举个🌰:
Roll out the pastry. 将油酥面团擀平。
🎬电影《老爸上战场》(Dad's Army)中刚好有这个例句:Shall I roll out the pastry? 我要把面团轧平吗?
📍rollout作名词时,表示“首次提供(产品或服务)”,英文解释为“the act of making something, especially a product or service, available for the first time”举个🌰:
Since its rollout in 2011, Wechat has gained billions of members. 自从2011年首次提供使用以来,微信已经吸引了数以亿计的用户。
📍2020年政府工作报告Part 12中就提到:We will support the rollout of e-commerce and express delivery services in rural areas to expand rural consumption. 支持电商、快递进农村,拓展农村消费。
tier
tier /tɪər/ 表示“(多层、多层次中的)一层”,英文解释为“one of several layers or levels”举个🌰:
We sat in one of the upper tiers of the football stands. 我们坐在足球场看台的上层位置。
📍top-tier 表示“一流的;水平最高的,质量最好的”,英文解释为“of the highest level or quality”,如:a top-tier medical school 一所一流的医学院。
tweak
It is only one of a panoply of tracking apps that have governed everyday life in China throughout the pandemic, with most people using local "health codes" run by their city or province to enter shops and offices.
它只是在整个疫情期间管理中国日常生活的一系列跟踪应用程序之一,大多数人使用所在城市或省份运营的当地“健康码”来进入商店和办公场所。
panoply
panoply /ˈpæn.ə.pli/ 表示“琳琅满目;数量繁多;巨大的数量(或收藏品);大批”,英文解释为“a wide range or collection of different things”举个🌰:
There is a whole panoply of remedies and drugs available to the modern doctor. 有多种多样的治疗方法和药物可供当今医生选择。
But social media users nevertheless hailed the Itinerary Card's retirement, noting the symbolism of Beijing shutting down its main tracking app.
但社交媒体用户仍然对行程卡的下线表示欢迎,并指出中国关闭其主要跟踪应用程序的象征意义。
symbolism
symbolism /ˈsɪmbəˌlɪzəm/ 表示“象征意义;象征手法”,英文解释为“ou can refer to the symbolism of an event or action when it seems to show something important about a situation.”
Many posted screenshots of their "last" logins.
许多人贴出了他们“最后一次”登录的截图。
screenshot
screenshot表示“屏幕截图”,英文解释为“an image created by copying part or all of the display on a computer screen at a particular moment, for example in order to demonstrate the use of a piece of software”。
"Bye bye, this announces the end of an era, and also welcomes a brand new one," one person wrote on the Twitter-like Weibo platform.
一个人在类似推特的平台微博上写道:“再见,这宣布了一个时代的结束,也迎来一个全新的时代。”
"Goodbye itinerary card, concerts here I come," wrote another.
“再见行程卡,演唱会我来了,”另一个人写道。
Others asked what would become of the mountains of data collected by the app.
还有人问,该应用收集的海量数据将如何处理。
what would become of
What will become of (someone or something) 用于询问某人/某物将来有可能发生什么情况,有何结果,英文解释为“What will happen to someone or something); what will the end result be for someone or something.”举个🌰:
I hate to think what will become of my reputation as a boss! 我不愿去想作为一名老板,我的名声会怎样!
"The Itinerary Card and other similar products mean vast amounts of personal information and private data," wrote one Weibo user.
一位微博用户写道:“行程卡等类似产品意味着含有大量的个人信息和隐私数据。”
China scraps tracking app
From: The Guardian
On Tuesday the government-run “communications itinerary card” will be retired, according to an official announcement on Monday. The app tracked people’s movements using mobile phone signals, identifying those who had been in high-risk areas in order to control their travel to other areas.
根据周一的官方公告,官方运营的“通信行程卡”将于周二下线。该应用程序使用手机信号追踪人们的行动,发现具有高风险旅居史的人,以控制他们前往其他地区的旅行。
scrap
1)表示“废弃;取消;抛弃;报废”,英文解释为“to cancel or get rid of sth that is no longer practical or useful”举个🌰:
We scrapped our plans for a trip to Beijing. 我们取消了北京之行的计划。
2)表示“打架”,英文解释为“to fight with sb”举个🌰:
The bigger boys started scrapping. 年龄较大的男孩打了起来。
📍2019年9月份,经济学人(The Economist)的一篇关于美政府拟撤销奥巴马时期甲烷排放规定的文章中,就以「Energy companies are divided over a plan to scrap methane-emission rules」为题,用到了scrap这个词。
而在引言unwind Obama-era environmental regulations中则用unwind来替换scrap这一含义。
📍unwind一词表示“解开;放松”,英文解释为“To undo (a financial arrangement or position) through the neessary legal or financial steps. If you unwind a length of something that is wrapped around something else or around itself, you loosen it and make it straight. You can also say that it unwinds.”举个🌰:
One of them unwound a length of rope from around his waist. 他们中的一个人解开绕在他腰间的一条绳子。
identify
The national app was a central pillar of the technological infrastructure that guided the government’s Covid response. A plethora of local and provincial apps used health data which often could not be shared with other regions.
这个全国性的应用程序是指导政府应对新冠疫情的技术基础设施的核心支柱。大量地方和省级应用程序使用的健康数据通常无法与其他地区共享数据。
pillar
pillar /ˈpɪlə/ 表示“(建筑物的)柱子,支柱;墩”,英文解释为“strong column made of stone, metal, or wood that supports part of a building”举个🌰:
A row of reinforced concrete pillars supports the bridge. 一排钢筋混凝土柱子支撑着桥梁。
📍pillar of sth表示“重要成员;栋梁,中坚,核心”,英文解释为“a very important member or part of a group, organization, system, etc.”举个🌰:
Equality is one of the pillars of socialism. 平等是社会主义理论的重要组成部分之一。
My father is a pillar of the family. 我父亲是家庭的顶梁柱。
📍《经济学人》(The Economist)一篇讲述美国牛仔服饰的文章中提到:When Strauss died in 1902 he was eulogised as one of San Francisco’s foremost philanthropists and a pillar of the Jewish community. 施特劳斯在1902年去世时被誉为旧金山最杰出的慈善家之一和犹太社区的支柱。
plethora
plethora /ˈpleθ.ər.ə/ 表示“过多,过剩,过量”,英文解释为“a very large amount of something, especially a larger amount than you need, want, or can deal with”举个🌰:
There's a plethora of books about the royal family. 有关皇室的书非常多。
Online, residents shared screenshots of their final logins and farewelled the app.
在网上,居民们分享了他们最后一次登录的截图,并告别了这个应用程序。
“The past few years we have witnessed ‘history’ one time after another, and I hope that there will never be a day when it will be used again,” wrote another.
“过去的几年里,我们一次又一次地见证了‘历史’,我希望永远不会有再次使用它的那一天,”另一位写道。
Some expressed concern about the vast amounts of personal data collected by the app and others like it. “I hope there will be mechanisms and measures to log out and delete this,” said one.
有些人对该应用程序和其他类似应用收集的大量个人数据表示担忧。“我希望有机制和措施来注销并删除它,”一位说。
log out
log off/out 表示“退出,注销(计算机系统)”,英文解释为“to stop a computer being connected to a computer system, usually when you want to stop working”举个🌰:
Could you all log off for a few minutes, please? 你们都退出一会儿好吗?
- 今日盘点 -
公众号后台对话框里发送:666
参与抽奖(12月17日0点开)
公众号后台对话框里发送:沙发
查看沙发计划,抢沙发拿奖励
公众号后台对话框里发送:打卡
参与每天持续行动打卡计划
公众号后台对话框里发送:提问
查看提问指南,不懂先查再问
- 推荐阅读 -
- END -
LearnAndRecord
2015年2月8日
2022年12月12日
第2865天
每天持续行动学外语