BBC:我为什么不会看查尔斯国王加冕典礼
当地时间5月6日,英国国王查尔斯三世和王后卡米拉的加冕礼于伦敦威斯敏斯特大教堂举行。
🤔️小作业:
A. He is completely indifferent towards them.
B. He supports them as long as they benefit the country financially.
C. He believes an elected head of state would be better.
D. He hates them and thinks they should be abolished.
A. Tarek Ahmed does not care enough to watch the coronation.
B. Oli in Stroud thinks taxpayers' money could be better spent than on the coronation.
C. Joana Firmino believes that King Charles III deserves to be crowned as King.
D. Luke Dudley is disappointed to miss the coronation due to his work schedule.
无注释原文:
Why I won't be watching the King's coronation
From: BBC
Millions of people are expected to tune into the coronation of King Charles III on 6 May. While some might revel in the crowds, parties, pomp and ceremony, others will do everything they can to avoid the occasion.
BBC News spoke to four people who will not be watching.
'It's a huge waste of public money'
Oli in Stroud will not be following the events either.
"I think it's a huge waste of public money," says the 51-year-old midwife.
For Oli, a hereditary head of state is elitist and undemocratic.
"You've got this tiny little band of elite at the top of our society that are thriving and then everybody else is scrabbling around trying to make ends meet and put food on the table," she says.
As an NHS worker, she says taxpayers' money could be better spent.
"The Royal Family have their own personal wealth and yet we, the taxpayers, are having to fund this parade in the middle of a financial crisis," she says.
Instead of watching, she will be on shift at hospital helping to deliver babies.
'I'd rather have a lie-in and eat some doughnuts'
Tarek Ahmed says he does not "care enough to watch for hours".
"I'd rather have a lie-in and eat some doughnuts", explains the 21-year-old marketing executive from Kent.
Tarek says he has not decided whether or not he supports the Royal Family.
"If they make the country money, happy days. That means more money for things like the NHS and education. But if that's not the case then I don't want them. I don't know the answer," he says.
A YouGov poll commissioned by the BBC's Panorama programme suggests broad support for keeping the monarchy, with 58% preferring it to an elected head of state - which was supported by 26%.
Tarek plans to spend Saturday morning watching the new Avatar film with his family instead. But he might catch a quick round-up of the Coronation afterwards.
"I'll probably look at highlights with the moment the crown goes on his head - that's a bit of history."
Despite his views on the Coronation, Tarek is looking forward to the bank holiday.
"We get an extra day off and the entire country deserves that", he says.
'I don't feel like Charles deserves to be King'
Joana Firmino says she does not like King Charles and does not want to see him being crowned.
"I don't think he's going to be a good role model," says the 21-year-old waitress from Kent.
Joana was a fan of Queen Elizabeth II and was "extremely upset" when she passed away.
But she worries King Charles may "not make good decisions" because of his troubled relationship with his first wife, Diana, Princess of Wales. She says his son Prince William would be "a way better king".
"If it was William being crowned, I would definitely watch. But I don't want to spend hours watching someone I don't really like getting crowned as King when I believe he doesn't deserve to be," she says.
Instead, Joana will be jetting off on holiday to the Philippines.
"I'm not going to be wasting my time. I'll be enjoying the sunny weather and tropical beaches," she adds.
'I'll be busy working on Eurovision'
Luke Dudley is working as a spotlight operator at the Eurovision Song Contest and says "back-to-back" rehearsals means he cannot watch the ceremony.
"It's a very tightly packed schedule which we've been religiously sticking to," he explains.
The 27-year-old from Manchester works in the lighting department, providing the key light for artists and presenters on the stage.
Luke is disappointed to be missing "a momentous period in our history".
"Friends and family have parties planned, so it's a massive shame. I love the pomp, ceremony and spectacle of it all," he says.
Despite Luke not being able to participate in the coronation parties, he says he "couldn't pass on an opportunity like Eurovision".
"I couldn't be more excited. There's nothing like it."
- ◆ -
注:中文文本为BBC官方译文,仅供参考
含注释全文:
英国国王查尔斯三世加冕礼:这些英国人为什么不会看?
Why I won't be watching the King's coronation
From: BBC
Millions of people are expected to tune into the coronation of King Charles III on 6 May. While some might revel in the crowds, parties, pomp and ceremony, others will do everything they can to avoid the occasion.
5月6日,预计将有数以百万计的民众观看英国国王查尔斯三世(King Charles III,查理斯三世)的加冕典礼。有些人可能会对那些人群、那些派对、那些排场和那些仪式万分陶醉,但另一些人却是会想尽办法躲开这个场合。
tune into
tune into 等同于tune in to表示“收看;收听”,英文解释为“to watch or listen to a particular television or radio programme or station”举个🌰:Be sure to tune in to next week's show. 一定要收看下周的节目。
📍tune作动词,本身有“(给收音机、电视等)调谐,调频道”的意思(to adjust the controls on a radio or television so that you can receive a particular programme or channel)
📍有个说法叫stay tuned,就是“敬请期待,拭目以待,别换台”的意思,举个🌰:Stay tuned for the news coming up next. 别转台,下面的新闻马上就来。
coronation
coronation /ˌkɒr.əˈneɪ.ʃən/ 表示“加冕典礼”,英文解释为“a ceremony at which a person is made king or queen”
revel in sth
表示“陶醉于;着迷于;纵情于”,英文解释为“to enjoy sth very much”举个🌰:She was clearly revelling in all the attention. 显而易见,她对大家的关注感到十分高兴。
补充:
📍reveler /'revələ/ 表示“欢宴者,狂欢者;饮酒狂欢者;摆设酒宴者”,英文解释为“someone who dances, drinks, sings, etc. at a party or in public, especially in a noisy way”。
pomp
pomp /pɒmp/ 表示“典礼,盛典,盛况;(尤指)传统庆典”,英文解释为“impressive and colourful ceremonies, especially traditional ceremonies on public occasions”举个🌰:The prime minister was received with all the traditional pomp and ceremony that is laid on for visiting heads of government. 首相受到迎接来访政府首脑的全套传统仪式礼遇接待。
BBC News spoke to four people who will not be watching.
BBC新闻部记者访问了四个表明不会观看加冕典礼的民众。
'It's a huge waste of public money' “这是在浪费一大笔钱”
Oli in Stroud will not be following the events either.
来自斯特劳德(Stroud)奥莉(Oli)没有打算收看典礼。
"I think it's a huge waste of public money," says the 51-year-old midwife.
“我认为这是在浪费一大笔公共资金,”51岁的助产士奥莉说。
midwife
表示“助产士,接生员;产婆”,英文解释为“a person, usually a woman, who is trained to help women when they are giving birth”
📍复数形式:midwives.
For Oli, a hereditary head of state is elitist and undemocratic.
对她而言,世袭的国家元首既不民主,也带有精英主义色彩。
hereditary
hereditary /hɪˈred.ɪ.tər.i/ 表示“(特点或疾病)遗传的;(称号或爵位)世袭的”,英文解释为“(of characteristics or diseases) passed from the genes of a parent to a child, or (of titles and positions in society) passed from parent to a child as a right”如:a hereditary disease 遗传性疾病。
elitist
elitist /iˈliː.tɪst/ 表示“精英统治的;精英主义的”,英文解释为“organized for the good of a few people who have special interests or abilities”举个🌰:Many remember sport at school as elitist, focusing only on those who were good at it. 在很多人的记忆中,学校体育的导向是精英主义的,被关注的仅仅是那些有特长的人。
undemocratic
undemocratic /ˌʌn.dem.əˈkræt.ɪk/ 表示“不是基于民主原则的,不民主的”,英文解释为“not based on the principles of democracy”
"You've got this tiny little band of elite at the top of our society that are thriving and then everybody else is scrabbling around trying to make ends meet and put food on the table," she says.
“在我们的社会顶层有这么一小群精英飞黄腾达,然后其他人都在东奔西跑谋生计,养家糊口,”她说。
scrabble
scrabble /ˈskræb.əl/ 1)表示“(用手指)扒找,翻找”,英文解释为“to use your fingers to quickly find something that you cannot see”举个🌰:He was scrabbling in the sand searching for the ring. 他在沙子里扒找戒指。
2)表示“试图快速获得(不易得到之物)”,英文解释为“to try to get something quickly that is not easily available”举个🌰:The government is scrabbling around for ways to raise revenue without putting up taxes. 政府正在摸索增加财政收入而不加税的办法。
make ends meet
表示“使收支相抵;勉强维持生计”,英文解释为“to have just enough money to pay for the things that you need”
put food on the table
这个短语通常用于形容某人为了维持生活而不断努力工作挣钱的情况,表示“提供食物或赚钱养家糊口”,英文解释为“To earn enough money to provide the basic necessities for oneself and (often) one's family.”
As an NHS worker, she says taxpayers' money could be better spent.
作为一名国民保健署(NHS)的工作人员,她表示纳税人的钱本可以用在更好的地方。
"The Royal Family have their own personal wealth and yet we, the taxpayers, are having to fund this parade in the middle of a financial crisis," she says.
“王室家庭有他们自己的私人财富,但是我们纳税人却还要在一场金融危机中来资助这次加冕游行,”她说。
parade
表示“(庆祝)游行”,英文解释为“a large number of people walking or in vehicles, all going in the same direction, usually as part of a public celebration of something”如:a victory parade 胜利游行。
Instead of watching, she will be on shift at hospital helping to deliver babies.
她说,她不会看直播,而是会在医院当值,帮忙接生。
deliver
deliver /dɪˈlɪv.ər/ 表示“给…助产;接生;分娩”,英文解释为“to (help) give birth to a baby”举个🌰:The baby was delivered by a midwife. 婴儿在助产士的帮助下出生了。
'I'd rather have a lie-in and eat some doughnuts' “我宁愿赖在床上吃甜甜圈”
Tarek Ahmed says he does not "care enough to watch for hours".
塔雷克·阿迈德(Tarek Ahmed)说,他没有“在乎到时会看几个小时”。
lie-in
lie-in 表示“(早晨)晚起床,赖床”,英文解释为“a time when you stay in bed later than usual in the morning”举个🌰:I'm not working tomorrow so I can have a bit of a lie-in. 我明天不上班,所以我可以晚一点起床。
doughnut
doughnut /ˈdəʊnʌt, -nət/ 表示“炸面包圈;炸果酱面包”,英文解释为“a small, circular cake, fried in hot fat, either with a hole in the middle or filled with jam”。
"I'd rather have a lie-in and eat some doughnuts", explains the 21-year-old marketing executive from Kent.
“我宁愿赖在床上吃甜甜圈,”这个来自肯特郡的21岁市场营销行政人员说。
Tarek says he has not decided whether or not he supports the Royal Family.
塔雷克说,他没有决定自己要不要支持王室家庭。
"If they make the country money, happy days. That means more money for things like the NHS and education. But if that's not the case then I don't want them. I don't know the answer," he says.
“如果他们能让国家多赚点钱,有好日子,就意味着有更多钱给到NHS和教育系统,但是如果不是这样,那我不想他们在。我不知道答案,”他说。
A YouGov poll commissioned by the BBC's Panorama programme suggests broad support for keeping the monarchy, with 58% preferring it to an elected head of state - which was supported by 26%.
BBC《广角镜》(Panorama)节目委托民调机构YouGov进行的调查显示,民众广泛支持保留君主制,58%的人更倾向于以王室为国家元首——只有26%的人更倾向于由民选官员担任元首。
commission
1)作名词,表示“(负责调查问题真相或原因的)委员会”,英文解释为“a group of people who have been formally chosen to discover information about a problem or examine the reasons why the problem exists”如:a commission on alcohol abuse/racial tension 酗酒问题/种族间紧张关系调查委员会。
2)作动词,表示“委任(或任命)…为军官”,英文解释为“to give someone the official authority to be an officer in the armed forces”举个🌰:She was commissioned in 2023. 她于2023年被任命为军官。
3)作动词,表示“(正式地)安排…做,委托…做”,英文解释为“to formally choose someone to do a special piece of work, or to formally ask for a special piece of work from someone”举个🌰:She's commissioned an artist to paint her portrait. 她请了一位艺术家为她画肖像。
4)in commission表示“(机器、军舰等)在使用中的,在服役的”,英文解释为“If something, such as a machine or a military ship, is in commission it is working and ready for use.” 这个含义也可以直接将commission当作动词用,相当于to put (a ship) in commission. 举个🌰: The ship was commissioned in 2023. 该舰于2023年服役。
monarchy
monarchy /ˈmɒnəkɪ/ 表示“君主政体,君主制,君主国”,也可以指“王室”,英文解释为“The monarchy is used to refer to the monarch and his or her family.”
Tarek plans to spend Saturday morning watching the new Avatar film with his family instead. But he might catch a quick round-up of the Coronation afterwards.
塔雷克打算在星期六早上和家人一起看最新一部《阿凡达》(Avatar)电影,不过可能会在之后看一下加冕典礼的快速回顾。
round-up
round-up /ˈraʊnd.ʌp/ 表示“(广播或电视新闻的)简报,综述,概要”,英文解释为“a statement on the radio or television of the main points of the news”
"I'll probably look at highlights with the moment the crown goes on his head - that's a bit of history."
“我可能会看精华,看王冠戴到他头上的那一刻——那是个历史瞬间。”
crown
crown /kraʊn/ 作动词,1)表示“为…加冕”,英文解释为“to put a crown on the head of a new king or queen as a sign of royal power”举个🌰:Queen Elizabeth was crowned in 1952. 伊丽莎白女王于1952年加冕。
2)表示“(尤指通过增添成就、成功等)使圆满,使完美”,英文解释为“to make sth complete or perfect, especially by adding an achievement, a success, etc.”举个🌰:The award of the Nobel Prize has crowned a glorious career in physics. 荣获诺贝尔奖使其物理学研究的辉煌事业达到了顶点。
作名词,表示“王冠,皇冠;冕”,英文解释为“a circular decoration for the head, usually made of gold and jewels (= precious stones), and worn by a king or queen at official ceremonies”
📍crowning /ˈkraʊ.nɪŋ/ 表示“(事件,成就)最伟大的,最重要的”,英文解释为“A crowning event or achievement is the best or most important one.”如:the crowning achievement of her long career 她漫长职业生涯的最高成就。
Despite his views on the Coronation, Tarek is looking forward to the bank holiday.
虽然对加冕典礼有这样的看法,但是塔雷克还是期待这个公共假日。
bank holiday
bank holiday /ˌbæŋk ˈhɒl.ə.deɪ/ 表示“银行假日,公休日(银行和大多数公司均不营业)”,英文解释为“an official holiday when banks and most businesses are closed for a day”
银行假日是英国的法定公众假日,于1871年被承认。英国这个国家和欧洲的其他国家相比,是公众假日比较少的国家。这个公众假日就是那些除了周末外其他的假日,比如圣诞节。通常,公共假日也被称为“银行假日”,因为银行在假日中会关闭,暂停所有交易。(百度百科)
"We get an extra day off and the entire country deserves that", he says.
“我们能多休一天,这是全国人民应得的,”他说。
'I don't feel like Charles deserves to be King' “我不觉得查尔斯值得当国王”
Joana Firmino says she does not like King Charles and does not want to see him being crowned.
乔安娜·费尔米诺(Joana Firmino)说,她不喜欢查尔斯国王,也不想看着他戴上王冠。
"I don't think he's going to be a good role model," says the 21-year-old waitress from Kent.
“我不认为他会成为一个好榜样,”这个来自肯特郡的21岁侍应生说。
Joana was a fan of Queen Elizabeth II and was "extremely upset" when she passed away.
乔安娜很喜欢伊丽莎白二世女王。女王逝世时,她感到“极度崩溃”。
But she worries King Charles may "not make good decisions" because of his troubled relationship with his first wife, Diana, Princess of Wales. She says his son Prince William would be "a way better king".
但是她担心,由于查尔斯与第一任妻子、威尔士王妃戴安娜之间令人深受折磨的关系,他或许“不会作出好决定”。她说,他的儿子威廉王子(Prince William)会是“一个好得多的国王”。
way
way作副词,常与介词或副词连用(used with a preposition or an adverb),表示“很远;大量;过度,大幅(尤其用于强调时间或空间中的程度或距离)”,英文解释为“used to emphasize degree or separation, especially in space or time;very far; by a large amount”举个🌰:She finished the race way ahead of the other runners. 她遥遥领先于其他选手跑到终点。He spends way too much money on clothes. 他花太多的钱买衣服。
"If it was William being crowned, I would definitely watch. But I don't want to spend hours watching someone I don't really like getting crowned as King when I believe he doesn't deserve to be," she says.
“如果是威廉加冕,我肯定会看。但是我不想花几个小时看一个我不是很喜欢的人戴上王冠成为国王,我不认为他值得,”她说。
Instead, Joana will be jetting off on holiday to the Philippines.
乔安娜将会在假期飞去菲律宾度假。
jet
jet /dʒet/ 表示“乘飞机旅行”,英文解释为“to travel somewhere by plane”举个🌰:I'm jetting off to Hangzhou next week. 我下周要乘飞机到杭州。
"I'm not going to be wasting my time. I'll be enjoying the sunny weather and tropical beaches," she adds.
“我不会浪费我的时间。我会尽情享受阳光和热带海滩,”她说。
tropical
表示“热带的;来自热带的;产于热带的”,英文解释为“coming from, found in or typical of the tropics”如:tropical fish 热带鱼。
'I'll be busy working on Eurovision' “我会在欧洲歌唱大赛上班”
Luke Dudley is working as a spotlight operator at the Eurovision Song Contest and says "back-to-back" rehearsals means he cannot watch the ceremony.
卢克·都得利(Luke Dudley)在欧洲歌唱大赛(Eurovision Song Contest)上做聚光灯打灯师,并表示“连轴转”的彩排日期意味着他无法看加冕庆典。
back-to-back
1)表示“一个接着一个的;连续的”,英文解释为“Back-to-back wins or victories are victories that are gained one after another without any defeats between them.”举个🌰:He is celebrating back-to-back victories in the German and British Grands Prix. 他正庆祝在德国和英国大奖赛上接连取得的胜利。
2)(英式)表示“背靠背的”,英文解释为“close together and facing in opposite directions”,如:back-to-back terraced houses 互相背对着的排屋。
补充:
📍在NBA或者CBA的比赛中,你可以会听到一种说法叫“背靠背”比赛,实际上它就是源自这里的back to back,意思是连续两天比赛客场作战,而且是在不同的城市。而广义上的背靠背的比赛,就是球队连续两天作战。
rehearsal
rehearsal /rɪˈhɜːsəl/ 表示“排练,排演,彩排”,英文解释为“a time when all the people involved in a play, dance, etc. practise in order to prepare for a performance”。
"It's a very tightly packed schedule which we've been religiously sticking to," he explains.
“日程挤得很满,我们在笃定地遵守着日程表,”他说。
religiously
religiously /rɪˈlɪdʒ.əs.li/ 1)表示“宗教方面地;宗教上”,英文解释为“in ways or subjects relating to religion”举个🌰:India is quite diverse, both politically and religiously. 印度是个非常多元化的国家,无论政治上还是宗教上都是如此。
2)表示“经常地;很有规律地”,英文解释为“If you do something religiously, you do it regularly.”举个🌰:He visits his mother religiously every week. 他每周都定期去探望母亲。
The 27-year-old from Manchester works in the lighting department, providing the key light for artists and presenters on the stage.
27岁的他来自曼彻斯特,在灯光部工作,为舞台上的艺人和主持人准备重要的灯光。
Luke is disappointed to be missing "a momentous period in our history".
对于错过“一个我们的重大历史时刻”,卢克感到失望。
momentous
momentous /məˈmen.təs/ 表示“重大的,重要的”,英文解释为“very important because of effects on future events”举个🌰:Whether or not to move overseas was a momentous decision for the family. 是否移居海外对这个家庭来说是个重要的决定。
"Friends and family have parties planned, so it's a massive shame. I love the pomp, ceremony and spectacle of it all," he says.
“朋友和家人都计划好开派对了,所以实在是个大遗憾。我喜欢那排场,那仪式感还有它当中一切的名场面,”他说。
spectacle
spectacle /ˈspɛktəkəl/ 1)表示“壮观场面;壮观景象”,英文解释为“a public event or show that is exciting to watch; an exciting appearance”举个🌰:The carnival was a magnificent spectacle. 嘉年华场面十分壮观。
2)表示“不寻常的事;出人意料的情况”,英文解释为“an unusual or unexpected event or situation that attracts attention, interest, or disapproval”举个🌰:It was a strange spectacle to see the two former enemies shaking hands and slapping each other on the back. 见到两个宿敌握手言欢,拍着彼此的背部,真是一幅奇怪的场景。
Despite Luke not being able to participate in the coronation parties, he says he "couldn't pass on an opportunity like Eurovision".
虽然卢克无法参加加冕典礼的家庭派对,但他说,他“不能错过像欧洲歌唱大赛这样的机会。”
"I couldn't be more excited. There's nothing like it."
“我兴奋得不得了,什么都比不了。”
- 今日要点 -
Oli: Thinks it's a waste of public money, prefers to work as an NHS midwife Tarek: Doesn't care enough to watch, plans to watch a movie with family instead Joana: Dislikes King Charles, believes Prince William would be a better king, going on holiday Luke: Working at Eurovision, disappointed to miss ceremony but loves his job
- 词汇助记 By ChatGPT -
LearnAndRecord
2015年2月8日
2023年5月7日
第3011天
每天持续行动学外语