查看原文
其他

蔡徐坤回应

LearnAndRecord 2023-10-13

时隔一周,针对网络上热议的“怀孕堕胎”事件,蔡徐坤本人今天中午在新浪微博进行了回应。



🤔️小作业:

1. According to the article, which of the following is NOT part of the Chinese authorities' response to scandals in the entertainment sector?

A. Launching crackdowns on questionable financial practices

B. Encouraging more public and societal supervision of celebrities

C. Penalizing "immoral" conduct

D. Requesting brands and operators to control risks related to implicated celebrities

2. What does the term "risks" most likely refer to in the context of the statement by the Chinese celebrity-focused advertising association?

A. The possibility of Cai Xukun's music being banned in China.

B. The potential harm to the image and reputation of brands associated with Cai Xukun.

C. The chance of Cai Xukun being found guilty of illegal activities.

D. The risk of financial loss due to Cai Xukun's decreased popularity.


无注释原文:

Chinese pop idol Cai Xukun denies wrongdoing in sex scandal


From: AFP


Chinese pop star and fashion icon Cai Xukun denied Monday he had pressured a woman to have an abortion but promised to change his behaviour after being embroiled in a sex scandal that has taken China by storm.


A blogger claimed last week that Cai had a one-night stand with a woman referred to as "Ms C", alleging that he coerced her into getting an abortion when he found out she was pregnant.


The scandal has exploded in China, where celebrities are held to high moral standards, threatening Cai's lucrative partnerships with major international brands, including Prada and Tag Heuer.


Music videos featuring Cai were unavailable on state broadcaster CCTV's video streaming app Monday and a search for the star's name yielded no results.


And breaking days of silence on the issue, Cai acknowledged Monday having a relationship with Ms C that ended in 2021, adding that the two were no longer seeing each other.


"The relationship between Ms C and I was voluntary... It did not involve illegal activities," Cai posted to his more than 38 million Weibo followers.


"I implore relevant independent media not to spread or believe rumours."


But the singer added that he would change his behaviour: "In the future, I will strictly constrain my words and actions and accept public and societal supervision".


Cai's top global sponsors have not commented on the issue.


But signs of waning confidence emerged Saturday, when a Chinese celebrity-focused advertising association urged clients to be aware of "risks" concerning a "male singer named Cai".


"This incident is tending toward further hype and expansion," a body under the Beijing Advertising Association said in a statement published on WeChat. It did not give Cai's full name.


"Related brands, performance management firms, and multi-channel network operators are requested to control risks of male singer Cai."


Chinese authorities have kept a close eye on the domestic entertainment sector in recent years, launching a wide-ranging crackdown on dodgy financial practices and "immoral" conduct in 2021 after numerous scandals implicated some of the nation's biggest entertainers.


In November, Chinese-Canadian superstar Kris Wu was sentenced to 13 years in jail after being found guilty of rape.

- ◆ -

注:中文文本为机器翻译并非一一对应,仅供参考

含注释全文:


Chinese pop idol Cai Xukun denies wrongdoing in sex scandal


From: AFP


Chinese pop star and fashion icon Cai Xukun denied Monday he had pressured a woman to have an abortion but promised to change his behaviour after being embroiled in a sex scandal that has taken China by storm.


周一,中国流行巨星、时尚偶像蔡徐坤否认他曾强迫一名女性堕胎,但在卷入一场在中国引起轩然大波的性丑闻后,他承诺会改变自己的行为。



icon


1)表示“象征物;偶像”,英文解释为“If you describe something or someone as an icon, you mean that they are important as a symbol of a particular thing.”如:a fashion icon 时尚偶像。


2)表示“图标;图符”,英文解释为“a small symbol on a computer screen that represents a program or a file”



abortion


表示“(通常指通过手术进行的)堕胎,人工流产”,英文解释为“If a woman has an abortion, she ends her pregnancy deliberately so that the baby is not born alive.”举个🌰:He and his girlfriend had been going out together for a year when she had an abortion. 他的女友流产时,他和她已经交往了一年时间。



embroil


be embroiled in表示“使卷入(纠纷);使陷入(困境);使纠缠于”,英文解释为“to involve sb/yourself in an argument or a difficult situation”举个🌰:He became embroiled in a dispute with his neighbours. 他与邻居们发生了争执。



A blogger claimed last week that Cai had a one-night stand with a woman referred to as "Ms C", alleging that he coerced her into getting an abortion when he found out she was pregnant.


上周,一位博主声称蔡徐坤与被称为“C女士”的女性发生了一夜情,并指控他在发现她怀孕后强迫她堕胎。



one-night stand


one-night stand /ˌwʌn.naɪt ˈstænd/ 表示“一夜情,一夜风流;一夜情人,露水夫妻”,英文解释为“a sexual relationship that lasts for only one night, or a person who you have had this type of relationship with”


📍nightstand /ˈnaɪt.stænd/ =night table 表示“床头柜”,英文解释为“a small table that is kept at the side of a bed”



allege


表示“断言,指称,声称”,英文解释为“to state sth as a fact but without giving proof”举个🌰:The prosecution alleges (that) she was driving carelessly. 控方指控她粗心驾驶。



coerce


coerce /kəʊˈɜːs/ 表示“强制;胁迫;迫使”,英文解释为“to force someone to do something they do not want to do by threatening them”举个🌰:The court heard that the six defendants had been coerced into making a confession. 法庭在审理中发现6名被告曾受到逼供。



The scandal has exploded in China, where celebrities are held to high moral standards, threatening Cai's lucrative partnerships with major international brands, including Prada and Tag Heuer.


这一丑闻在中国引发轰动。中国对明星的道德标准要求很高,这威胁到了蔡徐坤与包括普拉达(Prada)和泰格豪雅(Tag Heuer)等国际知名品牌利润丰厚的合作关系。



lucrative


lucrative /ˈluːkrətɪv/ 表示“(尤指生意、职位或活动)赚钱的,盈利的”,英文解释为“(especially of a business, job, or activity) producing a lot of money”举个🌰:The merger proved to be very lucrative for both companies. 事实证明,这次兼并使两家公司都获利丰厚。



句子解析


The scandal has exploded in China, where celebrities are held to high moral standards, threatening Cai's lucrative partnerships with major international brands, including Prada and Tag Heuer.


📍主干:The scandal has exploded in China。这是一个简单句,主语是The scandal,谓语是has exploded。插入语:where celebrities are held to high moral standards,定语从句,用于描述China的特点,也就是在中国,公众对名人有着高标准的道德期待。threatening Cai's lucrative partnerships with major international brands, including Prada and Tag Heuer,现在分词结构,表示该丑闻对蔡徐坤与包括普拉达和豪雅在内的多个大型国际品牌的合作关系构成了威胁。


📍仿写:The news has spread quickly in the company, where employees are expected to adhere to strict professional conduct, jeopardizing John's promising promotion prospects, including leading a new project and potentially becoming a department head. 这个消息在公司内部迅速传播开来,那里的员工被期望严格遵守职业行为规范,这使得约翰看似光明的升职前景,包括带领新项目,甚至有可能成为部门负责人,都陷入了危机。



Music videos featuring Cai were unavailable on state broadcaster CCTV's video streaming app Monday and a search for the star's name yielded no results.


周一,国家广播公司中央电视台的视频流媒体应用程序上已无法找到蔡徐坤的MV,搜索这位明星的名字也没有结果。



feature


feature 1)作名词,原意表示“特色;特征;特点,功能”,英文解释为“something important, interesting or typical of a place or thing”,此前在iOS 14来了!文中就出现了多次的feature,介绍iOS 14各种新功能,新特点,举个🌰:Which features do you look for when choosing a car? 你挑选轿车时要着重哪些特点?


2)feature = feature film表示“(电影)故事片,正片”,英文解释为“a film that is usually 90 or more minutes long”


3)feature作动词,表示“以…为特色;由…主演;以…为主要组成”,英文解释为“to include a particular person or thing as a special feature”,作动词往往可以理解为“有...”(功能/特色),举个🌰:Many of the hotels featured in the brochure offer special deals for weekend breaks. 小册子列举的多家旅馆都有周末假日特别优待。The film features Cary Grant as a professor. 这部电影由卡里·格兰特饰演一位教授。


📍在英文歌中会经常看到这种说法,xxxa feat. xxxb,此处feat.实际上就是feature的缩写,大概意思是歌曲中穿插另外一个人的演唱或表演,xxxa和xxxb共同演绎,合作演出。据百度百科,feat.的是后面这个歌手(或者组合)他在这首单曲里面或者这张专辑里面并不是主角,前面那个人才是这首歌的灵魂或者主人。




broadcaster


1)表示“广播员;(电视或电台的)节目主持人”,英文解释为“a person whose job is presenting or talking on television or radio programmes” 2)表示“电视台;广播公司”,英文解释为“a company that sends out television or radio programmes”。



yield


yield /jiːld/ 1)表示“出产(作物);产生(收益、效益等);提供”,英文解释为“to produce or provide sth, for example a profit, result or crop”举个🌰:Higher-rate deposit accounts yield good returns. 高利率的存款会产生丰厚的收益。


2)表示“(常指被迫)放弃,让出”,英文解释为“to give up the control of or responsibility for something, often because you have been forced to”举个🌰:Despite renewed pressure to give up the occupied territory, they will not yield. 尽管有新的压力要求放弃被占领的土地,他们就是不愿屈服。



And breaking days of silence on the issue, Cai acknowledged Monday having a relationship with Ms C that ended in 2021, adding that the two were no longer seeing each other.


经过几天的沉默,蔡徐坤周一承认他曾与C女士有过交往,这段关系于2021年结束,并且彼此没有进一步的纠葛。


"The relationship between Ms C and I was voluntary... It did not involve illegal activities," Cai posted to his more than 38 million Weibo followers.


“我和C女士的交往均属双方自愿,……,不涉及违法行为,”蔡徐坤在其3800多万粉丝的微博上发帖称。


"I implore relevant independent media not to spread or believe rumours."


“恳请相关自媒体不传谣、不信谣。”



implore


implore /ɪmˈplɔːr/ 1)表示“恳求(某人)(不)做…,哀求(某人)(不)做…”,英文解释为“to ask someone to do or not do something in a very sincere, emotional, and determined way”举个🌰:She implored her parents not to send her away to school. 她哀求父母不要送她上学。


2)表示“恳求得到(某物),祈求得到(某物)”,英文解释为“to ask for something in a sincere and emotional way”举个🌰:She clasped her hands, and glancing upward, seemed to implore divine assistance. 她双手紧握,眼睛看着上方,似乎在祈求上天的帮助。



But the singer added that he would change his behaviour: "In the future, I will strictly constrain my words and actions and accept public and societal supervision".


但这位歌手补充说他将改变自己的行为:“今后,我会严格约束自己的言行,接受大众和社会监督。”



constrain


表示“限制;约束;束缚”,英文解释为“to control and limit something”举个🌰:The company's progress was constrained by a leader who refused to look forward. 公司领导缺乏发展眼光限制了公司的进步。



supervision


表示“监督,管理,指导”,英文解释为“the act of watching a person or activity and making certain that everything is done correctly, safely, etc.”举个🌰:Students are not allowed to handle these chemicals unless they are under the supervision of a teacher. 学生们只有在老师的指导下才能动这些化学品。



Cai's top global sponsors have not commented on the issue.


蔡徐坤的全球顶级赞助商尚未就此事发表评论。



sponsor


sponsor /ˈspɒn.sər/ 表示“资助,赞助;支持;赞助商; (法案等的)倡议者,发起人,倡导者”,英文解释为“to support a person, organization, or activity by giving money, encouragement, or other help”



But signs of waning confidence emerged Saturday, when a Chinese celebrity-focused advertising association urged clients to be aware of "risks" concerning a "male singer named Cai".


但周六出现了信心减弱的迹象,一个关注中国明星的广告协会敦促客户注意“男歌手蔡某某”的“风险”。



wane


表示“衰减;减弱”,英文解释为“to become weaker in strength or influence”举个🌰:By the late 70s the band's popularity was beginning to wane. 上世纪70年代末,这支乐队的人气开始下滑。



"This incident is tending toward further hype and expansion," a body under the Beijing Advertising Association said in a statement published on WeChat. It did not give Cai's full name.


“该事件有进一步炒作及扩大趋势,”北京广告协会下属机构机构在微信上发表的一份声明中说。声明中没有给出蔡徐坤的全名。



tend


tend /tend/ 表示“倾向;易于;往往会”,英文解释为“to be likely to behave in a particular way or have a particular characteristic”举个🌰:We tend to get cold winters and warm, dry summers in this part of the country. 在我国这个地区,往往冬季寒冷而夏季温暖干燥。



hype


1)作名词,表示“大肆的宣传广告;炒作”,英文解释为“Hype is the use of a lot of publicity and advertising to make people interested in something such as a product.”举个🌰:We are certainly seeing a lot of hype by some companies. 我们的确看到一些公司天花乱坠的广告宣传。


2)作动词,等同于“hype up”,表示“大肆宣传”,英文解释为“To hype a product means to advertise or praise it a lot.”举个🌰:The media seems obsessed with hyping up individuals or groups. 传媒界似乎热衷于对某些个人或团体进行大肆炒作。


📍2020年8月《经济学人》(The Economist)一篇讲述卡车业文章的标题就叫:The trucking industry is in the midst of upheaval—and hype 卡车运输业正在经历剧变,以及炒作。


"Related brands, performance management firms, and multi-channel network operators are requested to control risks of male singer Cai."


“请相关品牌方、演艺经纪公司、MCN经纪机构对男歌手蔡某某做好风险把控。”


Chinese authorities have kept a close eye on the domestic entertainment sector in recent years, launching a wide-ranging crackdown on dodgy financial practices and "immoral" conduct in 2021 after numerous scandals implicated some of the nation's biggest entertainers.


近年来,中国对国内娱乐行业始终保持着密切关注,在曝出多起丑闻牵涉到一些国内最知名艺人后,于2021年对不正当的财务行为和“不道德”行为展开了全面整顿。



crackdown


表示“制裁;处罚;打击”,英文解释为“a situation in which someone starts to deal with bad or illegal behaviour in a more severe way”举个🌰:There has been a series of government crackdowns on safety in factories. 针对工厂安全问题,政府有一系列的处罚措施。



dodgy


dodgy /ˈdɒdʒ.i/ 1)表示“不诚实的,不怀好意的”,英文解释为“dishonest”如:a dodgy deal 不诚实的交易。


2)表示“不可靠的;有风险的”,英文解释为“likely to fail or cause problems”举个🌰:The weather might be a bit dodgy at this time of year. 每年的这个时候天气都可能有些变化无常。



immoral


immoral /ɪˈmɒr.əl/ 表示“不道德的,道德败坏的”,英文解释为“morally wrong, or outside society's standards of acceptable, honest, and moral behaviour”如:an immoral act 不道德的举动。



implicate


表示“牵连,涉及”,英文解释为“to show that someone is involved in a crime or partly responsible for something bad that has happened”举个🌰:Have they any evidence to implicate him in the robbery? 他们有证据表明他涉嫌抢劫案吗?


📍be implicated in表示“牵涉其中的;负有责任的”,英文解释为“If someone or something is implicated in a crime or a bad situation, they are involved in it or responsible for it.”



In November, Chinese-Canadian superstar Kris Wu was sentenced to 13 years in jail after being found guilty of rape.


去年11月,加拿大华裔巨星吴亦凡因强奸罪被判入狱13年。



sentence


sentence /ˈsen.təns/ 可以作动词也可以作名词,表示“(法官)宣布判决,宣判”,英文解释为“to decide and say officially what a punishment will be”举个🌰:He was sentenced to life imprisonment. 他被判终身监禁。


作名词,还可以表示“句,句子”,英文解释为“a group of words, usually containing a verb, that expresses a thought in the form of a statement, question, instruction, or exclamation and starts with a capital letter when written”


- 词汇盘点 -

icon、 abortion、 embroil、 one-night stand、 allege、 coerce、 lucrative、 feature、 broadcaster、 yield、 implore、 constrain、 supervision、 sponsor、 wane、 tend、 hype、 crackdown、 dodgy、 immoral、 implicate、 sentence

- 词汇助记 By ChatGPT -

An icon, embroiled in a scandal over an alleged one-night stand leading to a coerced abortion, saw his lucrative career wane. The broadcaster featuring his shows yielded to sponsors' supervision, imploring constraint amidst hype. As crackdown on dodgy behaviors intensified, the public's tendency to sentence immoral actions soared. However, allegations implicated the broadcaster, questioning the ethics behind their actions.
- 推荐阅读 -
3000天,我是怎么坚持下来的
为了这个合集,准备了整整两年6个月
「LearnAndRecord」2022大盘点
「合集」2023政府工作报告双语注释笔记
- END -

LearnAndRecord

2015年2月8日

2023年7月3日

第3068天

每天持续行动学外语

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存