[经济学人]The world this week
节选自《经济学人》杂志The world this week版块(January 2nd 2016)
A landslide in the southern Chinese city of Shenzhen killed seven people and left dozens of others missing. Officials called it an “industrial safety accident[生产安全事故]”, caused by a collapsing[崩溃;塌陷] heap[堆,堆积] of construction waste[施工;建筑废弃物]. An official who had once overseen[监督,监视] the site committed suicide.
【参考相关新闻】
国务院深圳光明新区“12·20”滑坡灾害调查组经调查认定,此次深圳滑坡灾害由受纳场渣土堆填体滑动引起,不是山体滑坡,不属于自然地质灾害,是一起生产安全事故。
The chairman of one of China's largest state-owned mobile operators[国有移动通信运营商], China Telecom[中国电信], is being investigated by anti-graft[反腐] officials. The businessman, Chang Xiaobing, is among several senior executives who have been targeted in an anti-corruption[反腐] campaign being waged[实行;进行;开展] by President Xi Jinping.
【参考相关新闻】
12月27日,中国联合网络通信集团有限公司原党组书记、董事长,现中国电信集团公司党组书记、董事长常小兵涉嫌严重违纪,目前正接受组织调查。
Japan and South Korea agreed to settle a long-standing[长期存在的; 存在已久的] dispute[辩论; 争端] over women forced to work in Japanese brothels[妓院][慰安妇] during the second world war. Japan apologised[道歉] and said it would pay ¥1 billion ($8.3m) to help victims.
【参考相关新闻】
日韩两国政府28日在首尔举行外长会谈,就最终解决慰安妇问题达成了共识。日本政府承认军方参与及政府责任,双方确认了慰安妇问题“最终的、不可逆的解决”。