查看原文
其他

“挖呀挖”翻译为 Dig, Dig,对吗?

牛津大学出版社 牛津辞典 2023-10-13

在大大的花园里面挖呀挖呀挖,种大大的种子,开大大的花。


五一期间,这首温馨活泼的儿歌在短视频平台爆火,引得各行各业的网友童心大发,争相改编。我们不免疑惑“挖呀挖”从何而来?缘何爆火?又折射出大众怎样的心态?


01

关于“挖呀挖”


我们先来看一则外媒报道:

How did “Dig and Dig” become so popular? On April 24th, “Miss Maocong (Taozi, a teacher)” posted a nursery rhyme on Douyin, which unexpectedly went viral. After that, many vloggers began to follow suit and shoot similar videos. 1


4 月 24 日,“毛葱小姐(桃子老师)”在短视频平台发布了一首儿歌意外爆火,之后众多博主也开始跟风拍摄类似的作品。


在报道中,“挖呀挖”被翻译为“Dig and Dig”——简单直接,通俗易懂;当然,也有其它外媒将“挖呀挖”翻译为“Dig, Dig, Dig”——这个歌名同时也是动画片《白雪公主》的主题曲之一;甚至还有标题用“Dig, Dig”来描述这首歌:


图源:HKT iNews


总之,无论怎么翻译都离不开核心单词:dig。dig 在辞典中的释义为 to make a hole in the ground or to move soil from one place to another using your hands, a tool or a machine,即用手或者工具和机器,在地上挖洞,或者将土壤从一个地方移动到另一个地方。dig 这个单词,除了表示“向下发掘”的动作之外,也有“探寻”之意。

例句:He had been digging into her past.

中译:他一直在探查她的过去。


Dig   verb

/dɪɡ/

[intransitive, transitive]

to make a hole in the ground or to move soil from one place to another using your hands, a tool or a machine.


例句:They were digging for buried treasure.

中译:他们在挖掘埋藏的宝藏。


除此之外,两则报道中都没有用 children's song 来表示“儿歌”,而是采用了更为标准的 nursery rhyme 来表示“儿歌”,nursery 即 a child's room for a baby,也就是“托儿所”“育儿房”;rhyme 即 a word that has the same sound or ends with the same sound as another word,意为“押韵的诗歌”。


将 nursery 和 rhyme 两个单词组合起来,便可以表示 a poem or song for young children, especially one that is old or well known,也就是“儿歌”或“童谣”。


Nursery rhyme   noun

/ˈnɜːsəri raɪm/

[countable]

a simple traditional poem or song for children.


除此之外,报道中描述这首歌“意外走红”使用的英文是 unexpectedly went viral。我们对 virus(病毒)一词并不陌生,难道 went viral 是“感染了病毒”吗?


其实 go viral 这个短语在报道中随处可见。比如,之前爆火的小游戏“羊了个羊”就曾被这样描述—— 


“Sheep-based elimination game on WeChat goes viral on Chinese social media.” 


短语 go viral 非常形象地表现了“羊了个羊”和“挖呀挖”的迅速走红。viral 这个词其实是 virus(病毒)的形容词形式,因而也可以被引申为“病毒式传播”,来表示某物在网络上的飞速传播。(be sent rapidly over the internet and seen by large numbers of people within a short time)


Viral   adj.

/ˈvaɪrəl/

used to describe a piece of information, a video, an image, etc. that is sent rapidly over the internet and seen by large numbers of people within a short time.


例句:Within hours the video had gone viral online.

中译:这段视频几个小时就在网上传疯了。



02

“挖呀挖”爆火的原因


有关“挖呀挖”爆火的原因,网友们各执己见。有人说,老师亲切的笑容、活泼的手势舞,唤醒了成年人记忆深处无忧无虑的童年时光;也有人说,“种什么样的种子,开什么样的花”的歌词直击心灵,使陷入迷茫的成年人拾起最初的坚持。


总之,这首歌唤起了大家的怀旧心理,不约而同地追忆起逝去的童年、失去的童真。

"Dig and Dig" was originally a nursery rhyme, but the performance and lyrics have sparked nostalgia among netizens from all walks of life and at different stages of life, causing them to recall their lost childhood and innocence. 1

在英语中,我们可以用 nostalgia 表示“怀旧之情”,含义为当回忆起过去的快乐时光时,一种悲喜交加的感觉。即 a sad feeling mixed with pleasure when you think of happy times in the past。这个浪漫的词语有着希腊词源,词根 nostos 意为“回家”,后缀 algos/algia 意为“痛苦”。


Nostalgia   noun

/nɒˈstældʒə/

[uncountable] (formal, disapproving)

a sad feeling mixed with pleasure when you think of happy times in the past.


例句:The images provoked strong surges of nostalgia for the days of yore.
中译:这些影像勾起了对昔日时光的深深怀念。

例句:She is filled with nostalgia for her own college days.
中译:她对自己的大学时代充满了怀念。

例句:The college reunion was a great nostalgia trip.
中译:大学聚会是一次盛大的怀旧之旅。

除此之外,报道中还用了 from all walks of life and at different stages of life 来表示“各行各业和人生不同阶段”。这里的 a walk of life 并不是人生旅行,而是“职业”“身份”的含义,即 a person’s job or position in society。


A walk of life   noun

[countable]

a person’s job or position in society.


例句:She has friends from all walks of life.

中译:她在各行各业都有朋友。



03

“挖呀挖”的衍生作品


“挖呀挖”的走红除了依靠其本身的潜在力量,网友们创作的衍生作品(spin-off)对其广泛传播也功不可没。


spin-off 源于词组 spin off ,意为“从(现有事物)中脱离出去”。spin 在辞典中的释义为 to turn round and round quickly; to make something do this,即“快速旋转”,结合上 off(离开),便有了“基于本来的事物,脱离后产生了意外收获”的含义,即“衍生”“派生作品”。(an unexpected but useful result of an activity that is designed to produce something else)


Spin-off   noun

/ˈspɪn ɒf/

[countable]

a book, a film, a television programme, or an object that is based on a book, film or television series that has been very successful.

例句:The TV comedy series is a spin-off of the original movie.

中译:这个电视喜剧系列是原电影的衍生作品。



也许我们的童年很远,却也很近。

只要我们始终保留一份“天真”,

有一双孩童的眼睛,

善于在繁琐忙碌中找到乐趣,

那么,“童年”就不曾远去。



最后的最后,由于目前微信公众号的推送机制有所变化,如果没有给我们加星标,很容易错过推送哟。所以请小可爱们动一动手指,给「牛津辞典」加上星标,这样就不会错过我们精心准备的精彩内容啦!

星标  ⭐️「牛津辞典」



END


撰稿 | 逗逗姐姐 & 安娜

参考 | Oxford Advanced Learner's Dictionary

-1-:iMedia,链接:

https://min.news/en/baby/b62ddfce5aacf866667c03420c7d59fa.html


排版|安娜

*排版素材皆为牛津大学出版社原创,请勿挪用




牛津大学出版社享有中英版权

如需转载,请注明出处


部分图文资料整理自网络公开渠道

如涉及版权争议请及时与我们联系








您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存