不要再随便说“搜嘎”“他大姨妈”了,日语应该这样说!
受日漫日影火热度的影响
在大街上随便挑个人
貌似都能说几句日语
——
“搜嘎”混杂着“纳尼”
娇滴滴感叹一声“卡哇伊”
回家说个“他大姨妈”
再见丢句“沙扬娜拉”……
其实这些表达都是一些被汉化的日语,这些汉化的日语几乎也成了汉语中的“外来语”。但是如果要认真学习日语,说出这样七零八碎的“外来语”就会显得很不专业。今天就为大家详细介绍下被汉化的外来日语的用法。
搜嘎是日语「そっか」的音译,在肯定句中意思为“是这样啊”、“原来如此”。在疑问句中是对对方的话提出疑问,意思是“是那样吗?”翻译的时候要结合具体语境来分析。「そっか」是一种简化的口语表达,完整的说法是「そうですか」。
例句:
A:昨日(きのう)は残業(ざんぎょう)しました。/昨天加班了。
B:そうですか。大変(たいへん)ですね。/这样啊,很累吧。
A:中華料理(ちゅうかりょうり)は中国料理(ちゅうごくりょうり)ではありません。/中华料理不是中国料理。
B:そうですか?/是吗?
「なに」是日语中使用频率较高的一个词,用来表示震惊或意外的语气。类似于汉语中的“什么?!”
例句:
なに、明日(あした)テストあるのか?/什么?明天有考试?
なに、私(わたし)のこと好(す)きだって。/什么?他喜欢我?
「さよなら」也可作「さようなら」,虽然译为“再见”但和中文的“再见”却稍有不同。「さよなら」是非常正式的告别用语,不过有“永别”的含义,因此一些日本人并不乐于使用。但是在中小学校里跟老师告别时会用「さようなら」。朋友之间告别时一般使用「バイバイ(byebye)」、「またね(下次见)」、「じゃあね(再见)」等相对轻松的表达方式。在公司里对同事或上司告别时一般使用「お疲れ様でした(您辛苦了)」或者「失礼します(先告辞了)」。
「ただいま」是「ただいま帰りました」的缩略语,译为“我回来了。”是日本家庭成员之间很常用的寒暄语,当你回家时就说一句「ただいま」,而你的家人也会相应的回一句「おかえり」,意思就是:你回来啦;欢迎回来~
「愛してる」译为“我爱你”,所表达的爱意较为浓厚,是说给那些你想要一辈子陪伴在身边的,爱的很深的人听的。例如丈夫(妻子)、父母。或者,和某人交往了一段时间后,感情升温了,也可以对对方说「愛してる」。此外日语里有这么一个万能金句「好きです!」意思是“我喜欢你。”「好き」主要是在告白的时候使用的。而且,当告白成功和对方交往以后,仍然还可以对对方说「好き」来表示“喜欢对方”。
卡哇伊,日文「かわいい」的音译词,也做「可愛い」,「カワイイ」。日本自古以来的概念,在1990年后迅速发展起来的“少女文化”。值得注意的是卡哇伊与萌虽然是近义词,但是在日本美概念上还是被分为了两个不同的概念。「かわいい」具体意思参见当日本人说“卡哇伊”时他们到底在说什么?
网络用词,源自日语,「最高(さいこう)」。形容某样事物最好、太棒了之类的意思。
例句:
君(きみ)と一緒(いっしょ)に過(す)ごす時間(じかん)は最高(さいこう)!/和你在一起度过的时光都是最棒的!(撩妹金句
今天就学到这里吧~
你掌握了多少呢?
《樱桃小丸子》将完结…那些年,小丸子曾告诉了我们这些人生哲学!
扫下方二维码或点击阅读原文
免费获取外教体验课