生鱼片≠刺身?!看来你还不是个专业吃货!
2013年12月,「和食」被列入联合国教科文组织非物质文化遗产,人气持续高涨受到了日本国内外人们的青睐。
说到日本的美食代表,大多数人都会想到“生鱼片”。在汉语中,“刺身”这个来自日语中的词汇也经常会被用到。可见,生鱼片这一日本料理的人气度之高。
除了「刺(さ)し身(み)」以外,其实生鱼片还有个叫法是「造(つく)り」。在日本大到高档日料店小到下町居酒屋,店里的菜单上一定能够看到「刺し身」或者是「造り」。泛泛而谈,两者都是指“生鱼片”。那么它们有哪些细微的不同呢?
其实最早,日本的生鱼片叫做「切(き)り身(み)」,即把鱼切开、去掉鱼刺和鱼皮后直接食用的食物。
相传日本北海道渔民在供应生鱼片时,由于去皮后的鱼片不易辨清种类,故经常会取一些鱼皮,再用竹签刺在鱼片上,以方便大家识别。因此生鱼片便有了「刺し身」这种叫法。
还有种说法是,「切る」这个词有点不吉利,日本当时武家非常忌讳,因此便用「刺す」来代替。就这样生鱼片从「切り身」改名为「刺し身」,这个叫法在关东地区流行开来。
然而,在大阪和京都一带,人们惯用的是「造り」。尊敬一点的说法是前边加个「御」,读作「お造り」。据说当地的人们认为无论是「切る」还是「刺す」都给人一种不吉利的感觉,因此用「造り」来表示生鱼片。
但是「刺し身」和「造り」这两种叫法不只是关东关西方言的差别,在刀工、摆盘、装盘容器上都有所不同。
关东地区的人们为了保持鱼肉的新鲜度就会尽量减少刀的横切面,生鱼片以厚的长方体形状为主。装盘用的容器多为深口的,会放很多种鱼片,并搭配绿叶装点。
而关西一带处于日本内陆,加之当时日本没有冷藏技术可以保鲜鱼类,所以就会在鱼上撒一点盐或者用昆布包裹着食用。并且关西地区的人们注重鱼的原汁原味,一般一个盘子中只放一种鱼,使用的盘子是比较扁平,装盘简单。
但是随着时代的发展,「刺し身」和「造り」的特色出现了逆转。一些用大叶和白萝卜做装饰的生鱼片也被叫做「造り」。一些基本没有摆盘装饰的生牛肉、马肉等也被叫做「刺し身」。
生鱼片中
你最喜欢吃的是哪一种?
扫描下方二维码
免费获取外教体验课