查看原文
其他

上海话在日本被编成教科书了!细数上海话与日语的渊源

新读写 2020-09-10

独具人气的语文杂志

点击标题下方“新读写”关注

如今,许多土生土长的上海年轻人都不太会说正宗的上海话,但最近“上海闲话”却出现在了日本的教科书中。细心的网友发现,日语和上海方言有着许多微妙的相似之处。那么问题来了——为什么日语与上海话发音这么像?


其实,吴语(江浙沪一带方言)与日语的渊源要追溯到1500多年前。 


       有网友曾经做过统计,上海话,或者更从更广的范围来说,吴语(即古代吴越地区,如今江浙沪一带的方言)在年轻人中使用的比例之低,是一个不争的事实。

调查结果显示,在全国各地6-20岁的人群中,使用吴语方言(江浙沪一带)的使用比例最低。


        上海话作为方言,似乎很少看到有什么专门的上海话教材,大多还是靠耳濡目染的家庭环境。


        不过,最近,上海话却漂洋过海,在日本被正正经经地当做一门语言来研究。并且,日本已经有了内容丰富的上海话教材。

这本名为《上海语》的日文书,由日本白水社于2010年出版,作者是日本的榎本英雄与范晓。


        日本版上海话教材,竟然对上海话做出了如此深刻的研究。也许很多土生土长的上海人也不一定了解这些上海话知识吧。

    你知道吗?上海话有五种声调:

       这几页念下来,假名注音上海话,发音还真挺准的。
       日本还有标注了“拼音”的上海话课文:

       很多上海的朋友们看到这本书,纷纷表示日本人都在研究上海话了,想想我们自己对上海话的保护,真的是自愧不如。

         在日本的影视剧、课堂和日常生活中,经常可以见到日本人说上海话:

         在日剧《爷叔的爱》里,有部长学说上海话的场景,上海人看来绝对又亲切又惊喜。


https://v.qq.com/txp/iframe/player.html?vid=z0702zyb4mt&width=500&height=375&auto=0


       还有日本关西大学的日本教授,用日语和中文讲课时,普通话竟然带有上海口音:

https://v.qq.com/txp/iframe/player.html?vid=c0703vqhhid&width=500&height=375&auto=0


        有网友说:听他说话,日语说着说着想用汉语解释却一张嘴飙出上海话,事后在赶快补一句普通话,笑死了。


        事实证明,日语和上海话有许多发音相近,甚至相同的地方。来听听这位日本小姐姐说上海话,你就知道了。


https://v.qq.com/txp/iframe/player.html?vid=x0603sl47jc&width=500&height=375&auto=0


        不少网友表示出国游玩时,说上海话常常被当做日本人。



      上海话是吴语地区最具影响力的方言之一,源于松江话,距今已有700多年的历史了。上海话不断发展,不断变化,也不断吸收外来词汇,演变成如今的“上海闲话”。

  

      那么问题来了——为什么上海话与日语发音那么像?

      日本曾经有一档节目介绍过最早的日语发音,确实是源自江浙一带的吴语。


      事实上,日语中的汉字读音有音读训读二种。


      训读只借用汉字形义,保留日本固有的语音,它类似于汉字的日语翻译,例如春夏秋冬,在表示季节含义时,就都用训读。


      日语汉字的训读音和汉语汉字的发音没什么关系,模仿汉语的读音的,是音读。


     音读里面,除了非常少见的“古音”“现代音”,以及基本算日本人原创的“惯用音”,主要还有三类:“吴音”“汉音”“唐音”。


      它们分别来自日本人引进汉语发音的三个高潮:中国两晋南北朝时期、隋唐时期、宋元及以后。


      东晋南朝之前,中国相当于现代普通话地位的“标准音”,一直以中原方言为基础。衣冠南渡后,东晋、宋、齐、梁、陈均建都建康(今南京),中国的政治文化中心从河洛转移到吴楚,所谓“中原正音”的地位也发生改变,并且受到了中古吴方言的影响。


     虽然当时的士大夫们不大看得起江南土话,但这并不影响它茁壮成长,进入韵书,出口朝日。


      日语吴音模仿了两晋南北朝的吴方言,不过吴方言最早却不是从中国直接传入日本的。就像更早的铁器、水稻跨不过广阔东海一样,中日友谊的中转站,此时仍然是朝鲜半岛。


      根据古老的《日本书纪》和《古事记》记载,应神天皇十五年(公元285年),百济国王派阿直歧和王仁东渡日本,带去《论语》等中国典籍,这是日本人系统接触汉字汉语,且传说色彩较淡的最早记载。


      从五世纪起,日本和中国南朝已经有贸易使节往来。到了六世纪,南朝不少僧侣工匠经过朝鲜半岛东渡日本,零零散散又带去了一些中华文明。


     显然,吴方言进入日本,路径非常多样,过程非常坎坷。因此日本吴音,和南朝建康读书音,乃至中古吴方言,肯定不可能一模一样。比起现在的苏州评弹,更是差异不小。


      不过,无论是日本吴音还是现代吴方言,它们的许多发音规律,在隋朝陆法言记录南北混合音系的《切韵》中,都是有迹可循的。所以说日语吴音和上海苏州话为代表的吴方言相似,是有理有据的。


     甚至连前后鼻音不分这种温柔的南方属性,日本人都和江南人共享了。


汉字与日语吴音


     比起在朝鲜半岛上流浪过的吴音来,日本汉音的传入途径要清晰得多。


     推古十五年(公元607年),日本第一次派出以小野妹子为首的遣隋使。608年,隋使裴世清东渡日本,中日关系日益密切。公元630年,第一批日本遣唐使抵达中国。


     从630年到894年,包括李白的好朋友阿倍仲麻吕、律宗南山宗开山鼻祖鉴真大师等人在内的遣唐使们,一共往返了十九次。在这个过程中,“汉音”源源不断地传入日本。


     隋唐时期,中国政治文化中心迁回长安、洛阳,日本友人所接触模仿到的汉语发音,主要也是以长安洛阳音为代表的中原方言。当时的日本朝野上下醉心大唐文化,留学生们回国之后飞黄腾达,他们带回来的“汉音”,也就被推崇为“正音”,地位远远超过了人老珠黄的吴音。


     桓武天皇在延历十一年(公元792年)曾诏令明经学生:“明经之徒不可习吴音,发声诵读,即致讹谬,熟习汉音”,算是把祖先学江南人说话的心血辜负了个干净。


      不过,唐代的长安洛阳方言,和现在的陕西、河南话,完全是两种东西。二者之间差别大到什么地步?


      如果一个操西安方言的大爷穿越回玄宗时代,大概率会觉得周围人都在说鸟语。从声韵调系统上看,唐代流入日本的“汉音”,比起二十一世纪的中国北方方言来,还是更像苏南浙北上海话。


汉音与吴音对比


     唐音出现的时间比较晚,“唐”字的意思也不是特指唐代,而是泛指中国。


      从平安时代(公元794—公元1192)中期,到江户时代(公元1603—公元1867)初期,也就是中国的宋元明三朝期间,传入日本的汉语发音统称“唐音”。


     因为唐音主要是宋代以后传入日本的,所以也有人叫它“宋音”或者“唐宋音”。


     唐音与汉音的主要区别,在于唐音的原型,基本和现代江浙话差不多。


     做过唐音搬运工的主要有三拨人:平安中后期的中国商人、镰仓室町时代的临济宗僧侣、江户初期的中国僧人。


     临济宗僧侣带回日本的汉字音,多是浙江一带的土音,江户时期隐元等中国僧人传入日本的汉字音,主要又是南京官话。因此,唐音的出现,为“日语听着像上海话”这一事实,做出了第三重贡献。


日本历代政府曾多次派使节、僧侣、商人到中国进行交流与学习


    虽然都是从中国舶来的,吴音、汉音和唐音的地位有高低,使用范围也不大一样。


     现代日语里,三种音读出现频率最高的是汉音,其次是吴音,最后是唐音。


     据《日本基本汉字》一书的统计,日语中最常用的3000个汉字共有音读4012种,训读1538种,其中汉音读音2197种,占全部音读的54.8%,吴音读音1516种,占全部音读37.8%。


     日本《计量国语学》杂志1981年的调查表明,现代日语中读唐音的词,仅占音读词汇的1.5%。


     如前所述,从奈良平安时期开始,汉音就被官府崇尚推广。不过,奈良末期以后,吴音虽然受上流社会排斥,但在佛教领域还是有地位的。


     公元798年的诏令说:“用汉音,读五经,明经之徒从之读十三经也。如诗文杂书,吴汉杂用。佛书仍旧以吴音读焉”,只要求儒教子弟用汉音,对佛门高僧们没有限制。在与佛教有关的领域里,最通用的依然是汉音。


     吴音和汉音,本来可以一直各司其职相安无事,直到明治维新再次积极提倡汉音。


     明治19年,政府颁布《公文式》《帝国大学令》等学校教育令,确立了汉音在公用语中的地位,汉音热潮下,吴音再次败退。


     除明治维新的政治影响外,吴音数量减少还和日本政治、经济、文化中心东移有关系。在吴音传入日本之初,日本都城在奈良平安等关西地区,关西话当时被称之为“上方语”,地位殊高。


     江户时代迁都东京,关西地区相对没落。再加上江户朝廷提倡汉音,江户时代儒教兴盛,汉音的优势地位越来越明显。


     由于现代标准日语是以东京话为基础方言建立起来的,所以现代日语中,汉音远比吴音的比例大,而关西方言里,保留下来的吴音词更丰富。


    相比之下,唐音在日本的影响与地位最弱。唐音进入日本,本来就主要是靠僧侣传播的,和禅宗的关系,简直是鱼水不分家。


     镰仓时代,伴随着禅宗流行,唐音兴盛一时,在那之后,唐音影响力每况愈下,现在几乎只存在于禅宗典籍、武士道、茶道这些小而精的领域。

编辑:艾彼



更多写作指导、热门时文、写作素材、读书方法、学生佳作……尽在《新读写》杂志!

投稿邮箱:xinduxie211@163.com。


新读写微信相关文章


长按二维码  关注新读写

    您可能也对以下帖子感兴趣

    文章有问题?点此查看未经处理的缓存