查看原文
其他

Activité : Lecture de l’Avare 《吝啬鬼》剧本朗读活动

2017-06-10 北京天桥艺术中心

Attention please

Lecture de l’Avare (en français)

14:00-16:00 samedi le 17 juin

Au B1 hall du Grand Théâtre, Beijing Tianqiao Performing Arts Center

Nous vous invitons à nous joindre !

《吝啬鬼》剧本朗读活动(法语

时间:6月17日 星期六 14:00-16:00

地点:天桥艺术中心B1大剧场前厅

L'Avare est une comédie classique de Molière en cinq actes et en prose. La mise en scène produite par la Comédie de Reims en 2014 va arriver au Beijing Tianqiao Performing Arts Center en juillet. Grand créateur de formes dramatiques, Observateur lucide et pénétrant, Molière excelle à peindre les mœurs et les comportements de ses contemporains avec une intégration de la satire et l’humour. Ce juin, Tianqiao Performing Arts Center organise cette lecture de texte de l’Avare (en français) et vous invite à goûter la beauté de « la langue de Molière » !

《吝啬鬼》是莫里哀著名的古典主义喜剧作品,莫里哀成熟时期的代表作品之一,法国兰斯喜剧院2014年制作的全新版本《吝啬鬼》,将于7月登陆北京天桥艺术中心。莫里哀十分擅长从法国的民间喜剧和意大利即兴喜剧中汲取营养,《吝啬鬼》中语言生动形象,尖锐讽刺中又不乏幽默之处。继中文剧本的朗读活动成功举办之后,北京天桥艺术中心特别举办一场《吝啬鬼》法语剧本的朗读活动,和您一起,感悟莫里哀的语言魅力!

Conditions de la participation :

●Entrée gratuite pour tous les membres (adultes) du Tianqiao Performing Arts Center

●Il faut vous inscrire individuellement 

●Date limite pour l’inscription : 17:00 le 14 juin 

Tous les participants qui réussissent à s’inscrire recevront un message et un email avant le 15 juin. Si vous ne recevez pas de message, nous sommes désolés de vous informer que vous n’êtes pas passé notre sélection. Cliquez « 阅读原文 » au bout de cet article pour vous inscrire (Veuillez compléter le formulaire d’inscription).

报名条件:

●本次活动是面向所有(18岁以上)会员的免费活动。

●本活动仅可以个人名义进行报名。

●报名截止时间为6月14日17:00,报名成功者将在6月15日前收到短信和邮件通知,如未收到短信则表明未通过入选。点击文末的“阅读原文”进行报名(请完整填写报名信息)。

Contenus de l’activité :

Pour cette lecture, on choisit 3 scènes dans l’Avare qui caractérisent bien Harpagon et d’autres personnages pour savourer le charme littéraire et le style comique de Molière (CLIQUEZ ici pour le texte entier de l’Avare en chinois et en français et les morceaux spécifics pour notre activité LINK:http://pan.baidu.com/s/1pLPoXVP CODE:w2b0). Voici le processus de l’activité :

1. Les membres de jury lisent des morceaux de l’Avare en présentant et analysant ce théâtre

2. Répétition par groupe

3. Présentation par groupe et noté par le jury

4. Questions et échange d’avis

活动内容介绍:

《吝啬鬼》剧本朗读活动,选取了《吝啬鬼》剧本中三个能够鲜明表现主角阿巴贡和剧中其他主要角色性格的片段,通过剧本朗读的方式来深入体会《吝啬鬼》剧本的文字魅力,感受莫里哀喜剧风格(点击此处获取《吝啬鬼》法语/中文完整剧本以及本次活动节选:链接:http://pan.baidu.com/s/1pLPoXVP 密码:w2b0)。活动流程如下,

1. 嘉宾介绍并分析《吝啬鬼》和选读片段

2. 分组排练

3. 剧本朗读展示,评委评分

4. 现场提问及交流环节

*具体流程以现场为准

Scénario :

Riche bourgois avare et père tout-puissant, Harpagon organise pour ses enfants, Cléante et Élise, des mariages d’intérêt. Il se réserve quant à lui d’épouser la jeune et charmante Mariane. Mais Cléante, qui est amoureux de la jeune fille, et Élise, secrètement financée à Valère, refusent d’obéir à leur père. Le trésor de l’avare, volé avec l’aide de La Flèche, puis rendu à son propriétaire, permettra d’exercer un chantage grâce auquel l’amour sera vainqueur. Le dénoucement est heureux : Harpagon récupère son trésor; le vieil Anselme retrouve ses deux enfants Mariane et Valère, Cléante épousera Mariane et Valère Élise.

剧情介绍:

阿巴贡是个典型的守财奴,他爱财如命,吝啬成癖,不仅对仆人及家人十分苛刻,甚至自己也常常饿着肚子上床。他不顾儿女各有自己钟情的对象,执意要儿子娶有钱的寡妇,要女儿嫁有钱的老爷。他老怕别人算计他的钱,就把一万金币埋在花园里。他想娶年轻姑娘玛丽雅娜,但玛丽雅娜前来相亲时,却与阿巴贡的儿子克莱昂特到花园里去幽会了,原来他俩早已相爱。阿巴贡气得暴跳如雷。又发现埋在花园里的钱丢了,顿时痛不欲生。阿巴贡误以为钱是乔装佣人的贵族青年法赖尔偷的,而将其告上法庭。在警局玛丽雅娜,法赖尔与昂赛末认亲,化解误解,两对年轻人喜结良缘。

Membre du jury 

评审团



XIONG Wei, diplômée du département de français de l’Université des Langues étrangères de Beijing en 1983, elle travaille à Radio Chine Internationale comme journaliste et présentatrice en chef en langue française. Elle a obtenu en 2007 le « Micro d’Or », prix le plus haut niveau récompensé aux présentateurs des radios et des télévisions de Chine.

熊伟,1983 年毕业于北京外国语大学(原北京外国语学院)法语系,现任国际台法语部播音指导,法语首席播音员。1993年至1996年在巴黎记者站工作;熊伟在2007年荣获“07中国播音主持金话筒奖”。2011年熊伟被选为石景山区人大代表。


XU Li, animatrice de l'émission « Parlons-en » sur CGTN -Français. Elle a eu le grand plaisir d'interviewer les réalisateurs Jacques Perrin et Michel Ocelot, la chanteuse Emilie Simon, l'écrivain canadien et membre de l'Académie française Dany Laferrière ainsi que l'architecte Paul Andreu.

许莉,中央电视台法语频道王牌栏目《周末会客厅》主持人,曾专访过法国著名纪录片导演雅克·贝汉,法国著名动画片导演米歇尔·欧斯洛,法国著名歌手艾米莉·西蒙,法兰西学院院士达尼·拉费里埃,法国著名建筑师保罗·安德鲁。

NIU Liang , diplomé du Département de mise en scène de l’Académie du Théâtre de Shanghai. Il s’occupe à la mise en scène et la production du théâtre pour plusiers années. Il a fondé le Studio Dialogue et sert de chef du Y DUDU Collège du Théâtre.

牛亮,毕业于上海戏剧学院导演系,多年一直担任话剧的导演与制作工作,现成立对白影视工作室并兼任Y嘟嘟话剧社的社长。


法国喜剧《吝啬鬼》

在2017年“中法文化之春”中呈现

To Be Presented in Croisement Festival 2017

演出时间: 2017年6月30日19:30

2017年7月1日19:30

演出场馆:北京天桥艺术中心 大剧场

演出票价:580/480/380/280/180/99

演出类型:喜剧

购票电话:400-635-3355


特惠信息:
1.顾客持工商银行卡(借记卡、信用卡)至天桥艺术中心东售票厅购买本场演出门票,可享受如下特惠:原价580元/张折后价280元;780元/张折扣价380元;980元/张折扣价480元;1280元/张折扣价580元。
2.官网购票享受9.5折!(最低票价除外)
3.套票优惠:(580*2)986;(480*2)816;(380*2)666
4.每月20日为会员特惠日,会员至天桥艺术中心东售票厅购买本场演出可享受8折优惠(最低票价除外)
5. 持中信银行信用卡的顾客至艺术中心前台刷卡购票可享受96 折优惠。(最低票价除外)
6.持中信银行信用卡并符合中信银行“9元享看”的信用卡客户在艺术中心前台刷卡购票,可享受:
① 50元≤单笔消费金额<100元,享立减50元优惠。
② 单笔消费金额≥100元,享最高立减100元优惠。
7.本场演出在天桥艺术中心前台购票,可使用北京惠民文化消费电子券,单笔优惠金额最高100元
8.即日起至2017年6月30日,持北京银行“62”开头的信用卡至艺术中心东售票厅,刷卡购买本场演出单笔满300元(含)以上,可享立减100元优惠
9. 以上优惠活动,部分可以同享,详情请拨打400-6353355进行咨询,以客服回答为准。

点击文末“阅读原文”即可官网购票


更多精彩





您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存