书单|年度外语类专著好书新鲜出炉!
点击蓝字
关注我们
外语类专著
年
度
书
单
交大外语从成立至今,共推出了近百篇“学术助力”专著推介,希望借此机会,让更多读者融入到语言相关研究的领域中来,助力教师和学生的学术发展。
以此原则为出发点,我们策划了“当代外语研究论丛”“语料库翻译学文库”“语言学博士文库”等多个系列丛书,在提供交流、学习的平台的同时,也为读者提供一个“发言”的机会。
春节将近,在此为读者献上年度外语类最新专著书单,伴读者一起度过春节!
新书速递
《理解与评价应用语言学实验研究》
作者:鲍贵
江苏省第十六届
哲学社会科学优秀成果二等奖
领域:应用语言学
本书为“当代外语研究论丛”系列之一,以应用语言学研究为背景,紧扣由实验设计、实验实施和统计分析构成的实验研究三位一体模型,系统阐述实验研究的原理、原则和方法。本书以研究效度为视角,构建实验研究质量评估体系,评价我国应用语言学硕士生开展实验研究的能力。本书可作为应用语言学和其他邻近学科研究者开展与评价实验研究的指导性参考书,也可作为应用语言学方向和其他邻近学科方向研究方法论教学的参考书目。
←扫码购书
《理解与评价应用语言学实验研究》
《澳大利亚原住民小说与非原住民小说的历史批评研究》
作者:邢春丽
领域:澳大利亚文学及文化研究
本书对比解析六部具有代表性的澳大利亚小说(三部非原住民小说《树叶裙》《忆巴比伦》《神秘的河流》,三部原住民小说《潘坶嵬》《心中的明天》《卡奔塔利亚湾》),并运用批判性白人研究(Critical Whiteness Studies)理论揭示小说文本中官方历史叙事和原住民口述历史之间的张力,探讨澳大利亚身份政治问题及左翼史学家的主张对六位作家创作过程及写作风格产生的影响。本书作者认为,六部小说通过复调式历史叙述,在白人主体和原住民主体之间构建起主体间性空间,对增强澳大利亚民族-国家身份认同和彰显澳大利亚文学的地方特色具有重要的意义。本书适合从事澳大利亚文学及文化研究的广大师生及其他相关研究人员阅读参考。
←扫码购书
《澳大利亚原住民小说与非原住民小说的历史批评研究》
《朗读与外语能力测量》
作者:高霞
领域:语言测试学
本书是“当代外国语言文学研究前沿文库”系列之一,对朗读这一测试任务,特别是中国外语学习者的朗读行为,进行了全面详细的研究,旨在揭示朗读与外语能力测量的关系,以使朗读题型得到合理的利用,更好地服务中国英语教学。整个研究分三阶段进行:第一阶段是理论基础研究阶段,目标是构建朗读能力成分模型;第二阶段是在理论研究的基础上设计朗读测试;第三阶段实施了以中国英语学习者为对象的朗读实验,实验收集了125名外语学习者的朗读录音,并进行了转写、标注和评分。
←扫码购书
《朗读与外语能力测量》
《学术文本概指名词的特征性型式与局部功能》
作者:张毓
领域:语料库语言学
本书是“当代外国语言文学研究前沿文库”之一,基于大型学术英语可比语料库Beijing CARR,以Sinclair的语料库语言学理论和Mahlberg的局部文本功能为理论框架,探索中国学者学术文本中的高频概指名词及其复现的共选型式和特征性意义或局部功能。本书采用多种对比分析方法,发现概指名词通过与局部环境中的局部文本要素共选,实现多种语篇功能和评价功能。此外,研究还发现概指名词的评价功能具有双重性特征:概指名词的评价行为可出现于多种语篇型式中,成为构成各语篇型式必不可少的组成部分。
←扫码购书
《学术文本概指名词的特征性型式与局部功能》
《基于二语动机自我系统理论的二语动机策略有效性实证研究》
作者:王欣
领域:二语习得
本书是“当代外语研究论丛”系列之一,讨论了以二语动机自我系统理论为框架的二语动机策略在我国大学英语课堂教学情境下提高非英语专业大学生英语学习动机的有效性。在此基础上,本书作者尝试提出了基于中国大学英语教学实际的扩展的二语动机自我系统动机策略体系。该体系一方面进一步完善了理想英语自我相关动机策略,另一方面也指出了构建应该英语自我、优化英语学习经历以及将英语自我差异保持在适当范围内的具体策略。本书可供从事各阶段英语教学的教育工作者以及致力于动机与动机策略研究的学者阅读参考。
←扫码购书
《基于二语动机自我系统理论的二语动机策略有效性实证研究》
《中美报纸中科技人物特写的评价模式对比研究》(英文版)
作者:依涵
领域:英汉语言对比
本书聚焦人物特写新闻语篇,通过比较中国和美国权威报纸中科技人物特写所使用的评价资源,分析中美科技人物特写语篇在人际意义建构、作者身份立场以及作者与读者结盟策略等方面的异同,同时从语言资源的选择的角度,来考察中美报纸中科技人物特写语境的差异,可供从事对外宣传、中外交流、中英文新闻写作等相关专业人士阅读参考。
←扫码购书
《中美报纸中科技人物特写的评价模式对比研究》
《安德烈•勒菲弗尔翻译思想研究》(英文版)
作者:赵春雨
领域:翻译理论研究
本书为“当代外语研究论丛”之一,基于作者的博士论文而著,主要内容包括安德烈·勒菲弗尔翻译思想研究的背景、意义和目标、国内外文献综述、翻译思想的理论渊源、历时演变、核心概念、理论误读以及最后结论。本书对安德烈·勒菲弗尔为数众多的论文和著作进行了详细深入的分析,旨在揭示安德烈·勒菲弗尔的翻译思想,尤其是改写理论的历时演变过程,重新解读其核心概念,并从动态视角澄清相关误读。本书为翻译理论研究,适合英语专业本科高年级学生或翻译方向的硕士研究生阅读,也可为从事翻译理论与实践研究的高校教师和研究人员提供参考。
←扫码购书
《安德烈•勒菲弗尔翻译思想研究》
经典重温
语料库翻译学文库
《语料库翻译学》
作者:胡开宝 朱一凡 李晓倩
本书在阐明语料库翻译学的内涵与意义的基础上,从翻译汉语语言特征研究、翻译规范研究、译者风格研究、翻译策略与技巧研究、翻译教学研究和翻译认知研究等角度,分析了语料库翻译学的主要研究领域,并分析了语料库翻译学研究的总体趋势和未来发展方向。
《语料库翻译学概论》
作者:胡开宝
本书介绍语料库翻译学的基本概念、理论基础和发展演变,分析语料库翻译学的研究内容、研究路径、面临的问题和发展前景,重点阐述翻译学研究语料库的建设及其在翻译学研究中的具体应用,如基于语料库的翻译语言特征、译者风格、翻译规范等理论层面的研究,基于语料库的翻译实践和翻译教学等应用层面的研究以及基于语料库的口译研究。
《语料库与Python应用》
作者:管新潮
本书以如何在语料库的教与学及其应用、语料库科研中习得Python能力的逻辑关系为线索,描述了Python的价值、意义和作用,并将内容组合成可有效助力于Python能力习得的三个层次。第一层次是掌握与语料库相关的基础性代码;第二层次是活学活用这些基础性代码;第三层次是以创新方式运用这些代码去解决与语料库相关的较为复杂的问题。
《基于语料库的莎士比亚戏剧汉译研究》
作者:胡开宝
本书以上海交通大学翻译与跨文化研究中心自主研发的莎士比亚戏剧英汉平行语料库为研究平台,围绕莎剧汉译本中翻译共性、莎剧汉译语言特性及其动因、莎剧汉译本中人际意义的再现与重构和莎剧汉译策略与方法等课题展开较为系统、深入的研究。
《基于语料库的英汉翻译对当代汉语影响的研究》
作者:朱一凡
本书聚焦当代汉语的欧化现象,既包括原创汉语也包括翻译汉语,尤其关注非文学的翻译语言,不仅从语言层面考察语言接触下当代汉语的各种现象,也尝试从概念体系、话语方式、文学的角度讨论语言接触下汉语的变化。
←扫码购书
“语料库翻译学文库”
春节特别“福袋”活动
从今日起至2021年1月28日上午9点,凡在“上海交通大学出版社教育分社”官方微店下单购买以上书单中的图书满2本,我们将在订单中随机抽出
✨ 3 名 ✨
幸运读者赠送“专著新年福袋”(包含随机5本专著,不指定书名),新年福袋将在活动结束后单独寄出~
新年伊始,
赶快为自己的科研和学科知识发展做准备吧!
上海交通大学出版社教育分社
官方微店
↓↓↓