查看原文
其他

国际学生代表 Isabel Adler 2020届本科生毕业典礼致辞全文(中英)

上海纽约大学 上海纽约大学NYUShanghai 2021-05-28
点击边框调出视频工具条 https://v.qq.com/txp/iframe/player.html?width=500&height=375&auto=0&vid=t0975c63ujz  


上海纽约大学2020届本科生毕业典礼致辞


国际学生代表|Isabel Adler


President Hamilton, Chancellor Yu, Vice Chancellor Lehman, faculty, friends, family, and classmates. Zao shang hao, xia wu hao, wan shang hao.I think I can speak for all of us when I say no one anticipated our senior year to end this way. But the more I think about it, the more I can’t help but wonder that maybe it’s somewhat appropriate. 

尊敬的Hamilton校长、俞校长、雷蒙校长、各位老师、来宾、家人、朋友们,早上好,下午好,晚上好!我想我可以代表大家发言说,没有人能预料到我们大四这一年会这样收尾。但我越深思,反而不禁觉得,从某种意义上来说,这也有一定合理性。

 

Four years ago, we all embarked on a journey, not knowing what to expect or where it would take us. For my fellow international students, many of us had never been to China, didn’t speak Chinese, and were true lao wai in every sense of the word. For the Chinese students, this was a first of its kind opportunity too. There were only three, small but mighty, classes ahead of us and knowing someone who went to NYU Shanghai was rare at best. Nonetheless, something about this place drew us all in.

四年前,我们踏上了一段旅程,不清楚自己接下来将面对什么,将去到何方。对我们国际学生来说,许多人从来没有去过中国,也不会说中文,在任何方面都是真正的纯“老外”。对中国学生来说,这也是前所未有的机会。在我们之前这所学校只有三届学生,由于学生少而精,我们罕有机会在这之前认识前三届的同学。尽管如此,我们还是被吸引,共同来到这所学校。

 

When people ask me what made me want to come to NYU Shanghai, I tell them that’s only half the question. Picking a university is one thing, but choosing to stay there is equally as important. The allure of a new and exciting university is what sucks you in, but what makes you want to stay? 

当有人问我为什么想来上海纽约大学时,我告诉他们,他们只问出了问题的一半。选择一所大学是一方面,但决定留下来也同样重要。这样一所全新的,振奋人心的学校将我们吸引过来,那究竟是什么将我们留在这里?

 

The people.

是这里的人。


As orientation week moved along into freshman year, I soon realized I was surrounded by people that inspired me. Never in my life had I been around so many like-minded individuals, and I don’t mean what we wanted to study. Every single student I have encountered at this place is intrinsically driven and motivated beyond belief. There’s something powerful about being in a class, even if it’s just ten people, and knowing every single one of them is gunning for success.  

随着新生入学周的结束和大学一年级的开始,我发现身边的人都激励着我进步。我从未想到,我会遇到这么多志同道合的人。除了在学习上志趣相投,这里的人还有更多相似之处。我在这里遇到的每一位同学都充满内在驱动力,具有超乎想象的激情。每次走进教室,我都能感受到一股力量,即使只有十个人在教室,我都能察觉到每个人都在全力以赴,朝着成功的方向努力。

 

And as we have all grown together, chasing our aspirations and doing so vigorously, we’ve been fortunate enough to watch the university grow with us. Every semester we’ve seen new classes, new professors, new clubs and sports teams, and new cafeteria vendors. We’ve seen incoming classes grow with each year and the university break ground for a bigger and better campus. And in light of our current global crisis, we’ve seen universities around the world look to NYU Shanghai as a leader in how to continue on.

当我们一起成长,并积极努力地追逐我们的梦想时,我们也幸运地看到我们的母校和我们一起成长。每个学期,学校会开设新的课程,迎来新的教授,组建新的社团和运动队,让我们享用新的食堂美味。我们也看到新一届的学生规模不断增长,占地面积更大、设计更先进的新校区开始破土动工。在目前的全球疫情危机下,我们看到上海纽约大学被世界各地的大学看作引领者,开拓前进的方向。

 

No other university experience parallels ours. I don’t know anyone else who had a class freshman year with their entire grade, or a student body that celebrates a dumpling festival as one of its major events. I don’t know another school that collectively loves bubble tea as much as ours does, and can message the entire grade in five seconds to let them know there’s extras leftover in room 201. And I really don’t know any group of people this large that even knows what a Qilin is. But all of these things make us distinctively, and powerfully, NYU Shanghai. 

没有任何其他大学的体验,可以和我们完全相同。我不知道是否有其他任何学校,在大一时让全年级同学可以同上一门课,也不知道是否有其他任何学生群体会把饺子节作为群体盛事。我不知道是否有其他学校会和我们一样热爱珍珠奶茶,会在五秒内通知到全年级的每个学生,让大家知道201教室里面还有更多的食物供大家自取。我也真的不知道,是否还有其他像我们这么大的组织能够像我们一样了解“麒麟”是什么。但正是这一切,让我们成为了独一无二充满力量的上海纽约大学。

 

We are more than just the Class of 2020, we represent the beginning of a legacy at NYU Shanghai. The first class will always get to be the first class, but we are the first year our university was complete. Before us, the cafe was quieter and public spaces less crowded. And while those are all things we complain about now, it brings me a sense of overwhelming joy to know that we completed this school. 

我们不仅仅是2020届的毕业生,我们将记录上海纽约大学的新历史。首届毕业生会是永远的“第一届”学生,但我们则是让上纽大完整的“第一届”。在我们之前,咖啡馆更加安静,公共区域也不那么拥挤。虽然这些都是我们现在抱怨的事情,但当我们最终完成大学学业时,我感到无比喜悦。

 

I know this wasn’t the ending any of us expected, but in a way it only adds to our legacy. Not only are we the Class of 2020, the class that completed this school, but we are also the class that persevered through the most unknown of times and entered into a world that was a state of complete and utter chaos. But like we’ve overcome the challenges of the last four years, we will overcome this too. NYU Shanghai Class of 2020 is ready for the world, and the world is ready for us. Now more than ever, the world needs people like us to be the light in the darkness.

我知道这不是我们所期望的学期结束方式,但在某种程度上,这为我们书写在上纽大的传奇经历添上了浓墨重彩的一笔。我们不仅是2020届毕业生,我们还是让学校的学生群体完整起来的一届学生。我们更是在充满着未知的时期中顽强坚持,并将毅然走入混乱社会中的一届学生。但是,就像我们在过去四年中克服的一个个挑战一样,我们也终将克服这个困难。上纽大2020届学生已经为应对挑战,走向世界做好准备,同时世界也为我们做好了准备。与以往任何时候相比,今天的世界更加需要我们这群人,需要我们担当起黑暗中的明灯。

 

I’m so thankful for every single one of you, and for giving me an experience I will never forget. Thank you. 

我非常感谢你们每一位,感谢你们给了我这一生难忘的经历。谢谢。

 








WeChat: @上海纽约大学NYUShanghai

Weibo:  @上海纽约大学NYUShanghai

Instagram:  @nyushanghai

Facebook:  @NYUShanghai

Twitter:  @nyushanghai



    您可能也对以下帖子感兴趣

    文章有问题?点此查看未经处理的缓存