查看原文
其他

雷蒙校长2021届本科生毕业典礼致辞全文(中英)

上海纽约大学 上海纽约大学NYUShanghai 2022-06-23




上海纽约大学2021届本科生毕业典礼致辞


常务副校长 | 雷蒙


Members of the Class of 2021.

2021届的同学们:


Your four years with us have not been what you expected. The battle against COVID-19 has limited our ability to move around. Even when we were stuck in one place, the pandemic has changed what we think about, what we do, and how we do it. 

你们这四年的大学生活和预想的有些不同。疫情不仅使得大家无法自由地旅行,也改变着我们思考和行为的方式及内容。


In earlier times, commencement was a moment when NYU Shanghai graduates asked themselves what they should do to flourish as adults after graduation. This morning I would like to consider how the pandemic might lead your class to think differently about that question.

在以往,毕业典礼是大家开始作为成年人探索有意义有价值的人生的起点。但今天,在座各位可能更需要思考疫情会对你们未来的探索带来怎样的影响。


Flourishing has never been about meeting someone else’s definition of “success,” and that is true for you as well. To flourish you must fill your life with a collection of activities that you feel lucky to be doing. Your personal collection will probably include a combination of family relationships, other social relationships, and productive work for which you may or may not get paid. The balance among family, friends, and work may shift across the different phases of your life, but all three will probably be at least somewhat present at all times.

对于我们所有人,包括你们在内,人生的意义和价值不在于迎合别人对于“成功”的定义,而是通过一件又一件你真正愿意全身心投入的事情积累而来。这些事情涵盖了家庭、社交、工作(无论有没有酬劳)等等。三者的偏重会有差异,但始终共生共存。


Let me say a few words about the work element. There are many excellent reasons to do a particular job. Reasons like earning money or acquiring prestige, helping other people, using all your skills, using your favorite skill, having colleagues who are talented or whose values you admire or who treat you with respect. A good job may be all-consuming, or it may not be all-consuming, or it may allow you to spend significant time doing important things that are unrelated to your job.

关于工作,选择一份工作的理由有很多,比如能获得丰厚的报酬和地位,能体会帮助他人的喜悦,能激发潜能,能发挥所长,能和出色的人共事,能受人尊敬等等。有些好工作让你全情投入,另一些则让你有足够的业余时间发展兴趣爱好。


A full life involves adventure, in which you search, explore, solve problems, overcome challenges, invent, and create. No one job can give you all of those things. That usually requires a series of jobs across a career. For that reason, many people promise themselves that on every fifth birthday – when they turn 25, when they turn 30, etcetera – they will think seriously about whether the time has come to change jobs. They do not change jobs every five years, but they do consider it. They think carefully about whether the time has come to try something different. 

人生是不断求索的过程,去寻找、去尝试、解决问题、克服困难、发明创造。靠一份工作不能实现所有这些,那就用许多份工作甚至整个职业生涯去追求。有的人每隔五年就会认真考虑一下是否到了做出改变的时候,25岁、30岁、35岁,以此类推。并不是说每五年一定要改变,但认真地反思是有好处的。



This practice of five-year re-examinations has come to seem even more sensible during the pandemic. This past year, we have all been reminded that we do not control how long we will live. We will probably all live very long lives, but nothing is guaranteed. If you know one kind of life experience is especially important to you, perhaps you should not keep postponing it for too long. 

在疫情的大背景下,这种反思就显得更为必要。这一年的经历提醒我们生命无常。所以如果你有向往的生活或体验,不要犹豫。


In addition to this mix of family, friends, and work, flourishing has always called for both positive activity and careful self-protection. On the positive activity side, please sustain the habits that you developed here that nourish your creativity. Those habits include protecting time for yourself to feel bored, to do things that you are bad at, to do things that have no value for your resume. They include engaging with people whose first culture was very different from your own. 

除了家庭、社交和工作,实现人生价值还需要积极行动和自我保护。行动方面,要保持那些能培养创造力的习惯,包括不安于现状,多尝试自己不擅长的事情,不单纯为了功利的目的做事等。还有就是多和来自不同文化背景的人交流。


They also include reading at least six books each year, regardless of whether they are fiction or nonfiction, biography or fantasy. These days I am strongly recommending two different books about pandemics. One is an old book, The Plague by the French novelist Albert Camus. The other is a brand-new book, Variants! by the American scientist William Haseltine.

我还建议大家每年至少阅读六本书,小说、传记、科幻什么的都可以。在当前的时事背景下,我强烈推荐两本关于疫情的书籍,一本是法国作家卡缪的经典小说《鼠疫》,另一本是美国科学家威廉·哈塞尔廷的新作《变种!》。


On the protective side, please be smart about how you interact with the online world. When you present yourself to others online, please remember that your tone matters more than your content. If you use a tone that is 10% less confident than you actually feel, you will protect your ability to change your mind without looking foolish. If you use an angry tone you will never persuade anyone. 

自我保护方面,请在网络社交的时候务必谨慎。网上交流时的语气往往比内容更重要。网络发言时把语气调整得比你自己相信的弱一些,以后万一事情反转可以给自己留些余地。网络喷子是没有任何说服力的。


Protection in an online age involves more than what we post; it also involves what we read. Algorithms today send us the information that is most likely to trigger our emotions, whether or not it is the complete truth. You will be happier if you assume that what you read online is at best incomplete. Do not pass it on to others unless you have triple-checked it for accuracy.

网络时代的自我保护不仅仅关于我们在网上发布了什么,还事关我们在网络上读到了什么。我们接收的信息很多是算法推送给我们的,用来最大程度吸引我们的注意,但不一定是实事的全貌。意识到看到的不一定是完整的事实,会让我们心态平和很多。要转发的话更请务必先再三核实消息的准确性。


Speaking of others, to flourish in the modern world you must not allow social media statistics to determine how you spend your energies. Do not pay attention to numbers of followers or likes, or the ratio of followers to likes. Those numbers include people who don’t care about you as a person. To flourish today you must focus on a core group of two to five or ten people whom you respect and whom you are absolutely certain that care about you as a person. 

在这个时代追求有意义有价值的人生,要注意别轻易让社交媒体支配了你的生活。别太在意粉丝数、点赞数,或者粉丝点赞的比例。这些数字背后的人很多并不真正在意你。更多关注那些你真心尊重,也真正关心了解你的人,建立你的核心圈子,多和他们相处。


During this pandemic, many of us have found that our core group includes people whom we can only see online, like some of your classmates today. To flourish you must schedule online meetings with them – sessions that do not include agendas or action items. To prosper you need to remain emotionally connected with your core group.

疫情中我们大量依赖网络来沟通,包括与一些核心圈子的成员。与自己的核心圈子保持沟通是必要的,即便是在线沟通,就算没有“议程”,也要经常和你的核心圈子保持联系。


Finally, recognize that to flourish, you must deal well with your own failures. Everybody fails, frequently. People who flourish know how to get back up, dust themselves off, ask forgiveness if their mistake hurts somebody else, and move ahead. 

最后,追求人生价值还要求我们勇于直面失败。失败总是在所难免。面对失败不必气馁,振作起来,掸去身上的尘土,向伤害的人请求原谅,然后重新出发。


During this pandemic, we have all been failing more seriously and more frequently than ever before. That is because the world keeps shifting beneath our feet, undermining our assumptions and wrecking our predictions. We cannot afford to be fragile. Resilience is indispensable.

疫情当中我们都遇到了更多或更大的失败,因为外部环境的变化速度更快、更难以琢磨。不要玻璃心,坚韧的意志在这个时代尤为重要。


Members of the NYU Shanghai Class of 2021, those who are here in the Oriental Art Center and those of you who are with us remotely, as you embark on lives of worth and purpose, lives of service to a world that desperately needs you, let me conclude by sharing a few hopes that we, your teachers, hold for you:

上海纽约大学2021届毕业生们,此刻或在现场或在网络另一端的你们,即将踏上追求有意义、有价值的人生的新旅程,为这个世界贡献你们的热忱与才华。在此,我代表你们的老师,向你们表达我们的期许:


May you enjoy the special pleasures of craft — the private satisfaction of doing a task as well as it can be done.

愿你们享受创作的乐趣,体会亲手完成一件作品的成就感。


May you enjoy the special pleasures of profession — the added satisfaction of knowing that your efforts promote a larger public good.

愿你们享受职业的乐趣,欣赏自己的努力给社会带来更大的价值。


May you be blessed with good luck, and also with the wisdom to appreciate when you have been lucky rather than skillful.

愿你们拥有好的运气,并对好运心怀谦卑和感恩。


May you always find ways to help others under circumstances where they cannot possibly know that you have done so.

愿你们润物无声地帮助他人。


May you be patient, and gentle, and tolerant, without becoming smug, self-satisfied, or arrogant.

愿你们温良恭俭、关怀包容,不要自以为是、目中无人。


May you always be able to confess ignorance, doubt, vulnerability, and uncertainty.

愿你们坦然面对自己的无知、疑惑、软弱和踌躇。


May you build long and loving relationships with people whom you respect.

愿你们身边有知音长伴。


May you know enough bad weather that you never take sunshine for granted, and enough good weather like today that your faith in the coming of spring is never shaken.

愿你们明白人生不是一帆风顺,要做好应对山重水复的准备,但也要坚信会有柳暗花明的一天。


May you be once again able to travel frequently beyond the places that are comfortable and familiar, so that your appreciation for the miraculous diversity of life grows ever stronger.

愿你们继续精彩的旅程,去体验丰富多彩的人生。


And may your steps lead you often back to Shanghai. Back to Pudong. For you will always be members of the NYU Shanghai family. And even after we move to our new campus in Qiantan next summer, we will always be happy to welcome you home.

愿你们经常回上海、回浦东、回上海纽约大学看看。你们永远是这个大家庭的一员,即便明年暑假后搬到前滩新校园,我们也随时欢迎你们回家看看。


Congratulations.

祝贺大家!



推 / 荐 / 阅 / 读



上纽大疫后首次线下本科生毕业典礼,张文宏医生出席并致辞



张文宏医生上海纽约大学毕业典礼致辞:合作与牺牲是我们战胜所有困难的武器(中英)


您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存