国际学生代表Taylah Bland 2021届本科生毕业典礼致辞全文(中英)
上海纽约大学2021届本科生毕业典礼致辞
国际学生代表 | Taylah Bland
President Hamilton, Chancellor Tong, Vice Chancellor Lehman, Provost Waley-Cohen, faculty, family, friends and classmates.
尊敬的Hamilton校长、童校长、雷蒙校长、衞周安教务长,各位老师、家人、朋友们、同学们,早上好!
四年前,315名刚入学的上海纽约大学大一新生既紧张又兴奋地汇聚在礼堂。在这里Vice Chancellor Lehman向我们发起了挑战。他挑战我们每天至少用两个小时与不同文化背景的人交谈。你做到了吗?这个建议造就了许多新友谊、文化交流和独特经历。
Four years ago 315 newly admitted NYU Shanghai freshmen both trepidatiously and excitedly gathered together in the auditorium where Vice Chancellor Lehman set us a challenge. He challenged us to speak to someone from another cultural background for at least two hours a day. That advice gave rise to so many newly formed friendships, cultural exchanges, and unique experiences.
I still remember exchanging phone numbers with my 新的朋友们 and not being able to distinguish between “yi”[“1”, one] and “qi”[“7”, seven]. The introduction of “yao”[“1”, one] was nonetheless necessary and revolutionary.
还记得刚开始跟新的朋友们交换电话号码时,没法区分“1”(yi)和“7”(qi)。看来引入“1”(yao)很有必要,而且具有革命意义。
NYU Shanghai truly is a once-in-a-lifetime opportunity. A joint China-US university which prides itself on providing world-class education in a supportive and nurturing environment but also an institution that I can attest, truly believes in each and everyone of its students.
能来上纽大读书是一个千载难逢的好机会。这是一所致力提供世界一流教育的中美合办大学。学校不仅竭力为学生打造支持性的培育环境,而且真正相信每个学生的潜力与实力——这点我深有体会。
When describing NYU Shanghai, one word seems to be inextricably linked to our university: “community”. Sitting in Sydney, before coming to NYU Shanghai I was concerned that when I went to university I would just be one person in a sea of hundreds. I feared that I would not have an identity. I feared that I would not make personal connections with staff and faculty. I feared that I would be alone and have no one to share this journey with. I know that a lot of you can resonate with these feelings however upon reflecting back, these initial fears dissipated within the first week of being surrounded by all of you.
每每提起上海纽约大学,大家都会说起“大家庭”这个词。在来上纽大之前,我在悉尼很担心自己只会是大学校园里的无名之辈,担心会迷失自我,担心无法与老师们深入交流。我担心自己会孤单,担心要独自走过大学四年。我知道,在座的许多同学都曾有过这样的感觉,但讲真,跟你们相处不到一周后,我内心原本的恐惧和担忧就已经烟消云散。
NYU Shanghai has given us all a platform to be the best version of ourselves that we could be. We are known by our names. We have been given all of the tools we need in order to journey successfully into the future such as global leadership, renewed perspectives, cross-cultural communication, and academic knowledge. Many of these we already had within but were revealed to us through our time at NYU Shanghai.
上海纽约大学为我们提供了一个平台,使我们成为最好的自己。我们不再是无名之辈。我们获得了成功迈向未来需要的所有工具,如全球领导力、新视野、跨文化沟通能力和学术知识。这些曾深藏在我们内心的东西在大学四年逐渐显露、熠熠发光。
This past year has been especially arduous for all of us. It certainly was not the picture perfect senior year we were all hoping for. But, take a moment to look around you. You are currently sitting, somewhere around the world, surrounded by those who love and support you. You are about to graduate from one of the world’s finest educational institutions and embark on a life filled with happiness, success, and continued growth.
过去这一年对我们所有人来说都尤为艰难,这与我们原本期望的大四生活大相径庭。但停下来看一看,你会发现不论此刻身处何处,身边都有一群爱你、支持你的人。你们即将从全球一流的优秀学府毕业,开启一段充满幸福、成功和持续进步的生活。
你做到了!
You’ve made it!
Whether you realise it or not, each and every one of you has made significant impacts on each other's lives. Whether it be that passing smile in the hallway, conversations in the cafeteria line, answering the Wechat group, late night study sessions in the library or your first long trip on the 高铁 along the Chinese countryside, you’ve made a difference to someone's life. These are the memories I hope you take with you.
不论有意或无意,我们每个人其实都对彼此的生活产生了重要的影响。不论是在走廊相遇时的相视一笑,在餐厅排队取餐时的谈天说地,还是微信群里的答疑解惑;不论是在图书馆里挑灯夜战,还是第一次乘坐高铁去中国乡村旅行......我们都在彼此的生活里留下了足迹。希望大家能够永久珍藏这些美好的回忆。
The Class of 2021 is not just a group of students categorised by our graduation year, we are a family. The sense of community at NYU Shanghai is so strong and so transformative and each of you, by virtue of your actions, has played a part in shaping this legacy for all the underclassmen to come. Having worked so closely with Student Government this year as President, I know that NYU Shanghai will continue to lead in a strong, positive direction. As a class, I know that we have imparted something very special upon NYU Shanghai.
2021届毕业生不仅是同年入学的同窗,我们还是一家人。上海纽约大学的集体凝聚力强大且富有变革性,而你们每个人,都通过行动为传承和塑造这份凝聚力贡献了自己的力量。通过这一年担任学生会主席的经历,我看到了上纽大持续蓬勃发展的潜力与未来。作为2021届毕业生的一员,我知道我们在学校历史上留下了非常特别的印记。
My hope is that the Class of 2021 go forth as the global citizens and leaders they are destined to be. Each of you has the power to truly transform the future, take the opportunities that are presented to you and make a difference.
我希望2021届毕业生可以铭记作为全球公民和领导者的使命,勇往直前。你们每个人都有能力真正改变未来,抓住机遇,有所作为。
我要感谢你们中的每一个人,过去的四年因为有你们而完美无缺。这确实是一次难忘的经历。无论我们身处世界何地,都有一样东西使我们一生相系:我们是上海。恭喜2021届!我们做到了!
I want to thank each and every one of you for making these past four years the very best that they could have been. It truly is an unforgettable experience. Irrespective of where we are located around the globe, one thing will always unite each and every one of us for the rest of our lives: We are Shanghai. We did it!
谢谢!
Thank you!
▼
推 / 荐 / 阅 / 读
上纽大疫后首次线下本科生毕业典礼,张文宏医生出席并致辞
张文宏医生上海纽约大学毕业典礼致辞:合作与牺牲是我们战胜所有困难的武器(中英)