查看原文
其他

《诗经》10国风·召南 ·行露


国风·召南 ·行露

朗诵:虹云


厌浥行露,岂不夙夜,谓行多露。


谁谓雀无角?何以穿我屋?

谁谓女无家?何以速我狱?

虽速我狱,室家不足!


谁谓鼠无牙?何以穿我墉?

谁谓女无家?何以速我讼?

虽速我讼,亦不女从!


注释:


⑴行(háng)露:道路上的露水。行,道路。

⑵厌浥(yāyì):水盛多,潮湿貌。
⑶夙(sù)夜:早夜。指早起赶路。
⑷谓:可能是"畏"之假借,意指害怕行道多露,与下文的"谁谓"的"谓"意不同;一说奈何,即无奈。
⑸角(jiǎo):鸟喙。
⑹穿:穿破,穿透。
⑺女:同汝,你。无家:没有成家、没有妻室。
⑻速:招,致。狱:案件,打官司。一说监狱。
⑼室家:夫妻,此处指结婚。家,媒聘求为家室之礼也。一说婆家。室家不足,要求成婚的理由不充足,一说成室家的聘礼不够。
⑽牙:粗壮的牙齿。
⑾墉(yōng):墙。
⑿讼(sòng):诉讼。
⒀女(rǔ)从:听从你。


【译文】

道上露水湿漉漉,难道不想早逃去?只怕露浓难行路。


谁说麻雀没有嘴?怎么啄穿我房屋?谁说你尚未娶妻?为何害我蹲监狱?即使让我蹲监狱,你也休想把我娶!


谁说老鼠没牙齿?怎么打通我墙壁?谁说你尚未娶妻?为何害我吃官司?即使让我吃官司,我也坚决不嫁你!


图文来源于网络,若有侵权,请联系删除。

    您可能也对以下帖子感兴趣

    文章有问题?点此查看未经处理的缓存