《诗经》23国风·邶风 ·谷风
国风·邶风 ·谷风
朗诵:虹云
习习谷风,以阴以雨。
黾勉同心,不宜有怒。
采葑采菲,无以下体?
德音莫违,及尔同死。
行道迟迟,中心有违。
不远伊迩,薄送我畿。
谁谓荼苦,其甘如荠。
宴尔新婚,如兄如弟。
泾以渭浊,湜湜其沚。
宴尔新婚,不我屑以。
毋逝我梁,毋发我笱。
我躬不阅,遑恤我后。
就其深矣,方之舟之。
就其浅矣,泳之游之。
何有何亡,黾勉求之。
凡民有丧,匍匐救之。
不我能慉,反以我为仇。
既阻我德,贾用不售。
昔育恐育鞫,及尔颠覆。
既生既育,比予于毒。
我有旨蓄,亦以御冬。
宴尔新婚,以我御穷。
有洸有溃,既诒我肄。
不念昔者,伊余来塈。
【注释】
(1)习习:和暖舒适的样子。谷风:东风。
(2)黾(min)勉:努力,勤奋。
(3)葑、菲:蔓菁、萝卜一类的菜.
(4)不以:不用。下体:根部。
(5)德音:指夫妻间的誓言。违:背,背弃.
(6)迟迟:缓慢的样子。
(7)中心;心中。违:恨,怨恨。
(8)伊:是。迩:近。
(9)薄:语气助词,没有实义。畿(ji):门坎。
(10)荼(tu):苦菜。
(11)荠(ji):芥菜,味甜。
(12)宴:乐,安乐。
(13)泾:泾水,其水清澈。渭:渭水,其水浑浊。
(14)湜湜(Shi):水清见底的样子。沚:止,沉淀。
(15)不我屑以:不愿意同我亲近。
(16)梁:河中为捕鱼垒成的石堤。
(17)发:打开。笱(gou):捕鱼的竹笼。
(18)躬:自身。阅:容纳。
(19)遑:空闲。恤:忧,顾念。
(20)方:用木筏渡河。舟;用船渡河。
(21)丧:灾祸。
(22)匍匐(pufu):爬行。这里的意思是尽力而为。
(23)慉(xu):好,爱。
(24)讎(chou):同“仇”。
(25)阻:拒绝。
(26)贾(gu):卖。不售:卖不掉.
(27)育恐:生活在恐惧中。育鞠:生活在贫穷中。
(28)颠覆:艰难,患难。
(29)毒;害人之物。
(30)旨蓄:储藏的美味蔬菜。
(31)洸(guang):粗暴。溃:发怒。
(32)既:尽.诒:遗留,留下。肄(yi):辛劳。
(33)伊:惟,只有。余:我。来:语气助词,没有实义。墍:爱。
【译文】
山谷来风迅又猛,阴云密布大雨倾。夫妻共勉结同心,不该动怒不相容。采摘萝卜和蔓青,难道要叶不要根?往日良言休抛弃:到死与你不离分。
迈步出门慢腾腾,脚儿移动心不忍。不求送远求送近,哪知仅送到房门。谁说苦菜味最苦,在我看来甜如荠。你们新婚多快乐,亲兄亲妹不能比。
渭水入泾泾水浑,泾水虽浑河底清。你们新婚多快乐,不知怜惜我心痛。不要到我鱼坝来,不要再把鱼篓开。既然现在不容我,以后事儿谁来睬。
好比过河河水深,过河就用筏和船。又如河水清且浅,我就游泳到对岸。家中有这没有那,为你尽心来备办。左邻右舍有灾难,奔走救助不迟延。
你不爱我到也罢,不该把我当仇家。我的好心你不睬,就像货物没人买。从前害怕家贫穷,患难与共苦经营。如今家境有好转,嫌你厌我如毒虫。
备好干菜和腌菜,贮存起来好过冬。你们新婚多快乐,拿我积蓄来挡穷。粗声恶气欺负我,粗活重活我担承。当初情意全不念,往日恩爱一场空。
图文来源于网络,若有侵权,请联系删除。