查看原文
其他

《诗经》47国风·王风 ·大车


国风·王风 ·大车

朗诵:虹云


大车槛槛,毳衣如菼。岂不尔思?畏子不敢。

大车啍啍,毳衣如璊。岂不尔思?畏子不奔。

榖则异室,死则同穴。谓予不信,有如皎日。


【注释】


  1. 大车:古代用牛拉货的车,一说古代贵族乘坐的车子。

  2. 槛(kǎn)槛:车轮的响声。

  3. 毳(cuì)衣:毡子。本指兽类细毛,可织成布匹,制衣或缝制车上的帐篷。此处从闻一多说。菼(tǎn):初生的芦苇,也叫荻,茎较细而中间充实,颜色青绿。此处以之比喻毳衣的青白色。

  4. 尔:你。

  5. 子:;指其所爱的男子。

  6. 啍(tūn)啍:重滞徐缓的样子,犹“槛槛”。

  7. 璊(mén):红色美玉,此处喻红色车篷。一说赤苗的谷。

  8. 奔:私奔。

  9. 榖(gǔ):生,活着。异室:两地分居。

  10. 同穴:合葬同一个墓穴。

  11. 予:我。

  12. 有如皦(jiǎo)日:有此白日。如,此。皦,同“皎”,白,光明,明亮。


【译文】


大车行走声槛槛,青色毛衣像嫩菼。难道是我不像你?相爱就怕你不敢。


大车前行声啍啍,红色毛衣色如璊。难道是我不像你?怕你不跟我私奔。


活着不能在一室,死后同埋一个坑。我说的话你不信,就让太阳来作证。


图文来源于网络,若有侵权,请联系删除。

    您可能也对以下帖子感兴趣

    文章有问题?点此查看未经处理的缓存