《诗经·周颂·丰年》
周颂·丰年
丰年多黍多稌,亦有高廪,万亿及秭。
为酒为醴,烝畀祖妣。
以洽百礼,降福孔皆。
注释:
⑴黍(shǔ):古代专指一种子实叫黍子的一年生草本植物,子实淡黄色,去皮后叫黄米,煮熟后有黏性,可以酿酒、做糕等。
⑵稌(tú):稻子,特指粳稻和更为珍稀的糯稻。
⑶高廪(lǐn):高大的粮仓。
⑷秭(zǐ):古代数目名,一说,周代以十千为万,十万为亿,十亿为秭;一说为一万亿。
⑸醴(lǐ):甜酒。此处是指用收获的稻、黍酿造成的清酒和甜酒。
⑹烝(zhēng):献。畀(bì):给予。祖妣(bǐ):指男女祖先。
⑺洽(qià):配合。百礼:指各种祭祀礼仪。
⑻孔:很,甚。皆:普遍。
译文:
丰收年景谷物多,高大粮仓一座座。储存亿万新稻粮,酿成美酒甜又香,献给祖先来品尝。配合祭典很适当,普降福禄多吉祥。
鉴赏:
因丰收而致谢,以丰收的果实祭祀最为恰当,故而诗中写道:“为酒为醴(用丰收的粮食制成),烝畀祖妣。”祭享“祖妣”,是通过先祖之灵实现天人之沟通。也由于丰收,祭品丰盛,能够“以洽百礼”,面面俱到。“降福孔皆”既是对神灵已赐恩泽的赞颂,也是对神灵进一步普遍赐福的祈求。身处难以驾驭大自然、难以主宰自己命运的时代,人们祈求神灵保佑的愿望尤其强烈,《周颂·丰年》既着眼于现 在,更着眼于未来,与其说是周人善于深谋远虑,不如说是他们深感缺乏主宰自己命运能力的无奈。
“万亿及秭。为酒为醴,烝畀祖妣,以洽百礼”四句,在周颂的另一篇作品《周颂·载芟》中也一字不易地出现,其情况与颂诗中某些重复出现的套话有所不同。在《周颂·丰年》中,前两句是实写丰收与祭品(用丰收果实制成),后两句则是祭祀的实写;《周颂·载芟》中用此四句,却是对于丰年的祈求和向往。可见《周颂·载芟》是把《周颂·丰年》中所写的现实移植为理想,这恰恰可以反映当时丰年的难逢。
图文来源于网络,若有侵权,请联系删除。
点击下面“阅读原文”查看更多