查看原文
其他

杨炼:在诗歌巨轮的前甲板上

智岚 智岚JASON视文采风 2023-09-03


在诗歌巨轮的前甲板上

——《上海文学》杂志国际诗歌节特刊序 

杨 炼

 

一首诗凝聚着一个语言的美学精华,

一首诗迸射着一个文化的思想光芒,

一首诗跳跃着一个国度的精神活力。

    

2016年,是中文新诗诞生一百周年。整整一百年前,新诗创始人胡适先生动笔书写《尝试集》。自那以来的一个世纪,古老中国文化传统的现代转型,也经历了一场艰难曲折、更气魄恢宏的“尝试”。当代中文诗,和我们亲历的历史一同成熟,人生是写作的底蕴,写作是人生的自觉,它们意义深远的互动,建构了一首最为辉煌的原版史诗。

 

上海,在整个中国现代化进程中,既是中外经济最早的交汇点,又是现代中国思想和文学的摇篮,更在当代中国经济、文化大规模勃兴中,如巨轮前甲板,前瞻着遥远碧蓝的海平线。这样的地理历史人文条件,使上海顺理成章成为国际诗歌交流最理想的舞台,让中外诗人汇聚于此,展示自己的佳作精品,聚焦当代中国的创新活力,引领全球化世界的精神交流。应运而生的首届上海国际诗歌节,因此必将成为一个高光点,展示诸多全球化中那个最有魅力的全球化——诗意的全球化,吸引中国和世界众多诗歌爱好者艳羡的目光。

 

首届上海国际诗歌节选择、邀请中外诗人的判断标准,一言以蔽之:以语言深度印证思想深度。诗人的声誉,必须吻合诗作的信誉。浏览这里中外诗人的简历,他们玲琅满目的获奖名单,几乎囊括了当今世界所有最重要的诗歌奖项:美国全国图书奖、普利策诗歌奖;英国艾略特诗歌奖、前进诗歌奖;德国莱比锡国际书展大奖;西班牙雷纳齐旻托奖;古巴大卫奖;印度文学院学院奖……等等等等,但比奖项名称更有分量的,是获奖诗人们的创作实绩。他们最具创作实力的作品,标示出一条古今中外通用的文化血脉:在人生感受的深处写诗,自众多诗作中遴选精品,从一件件精品里确认经典——今日诗人的呕心沥血,正是未来传统的奠基之石。

 

《上海文学》杂志作为上海最重要的文学刊物,深刻理解此一思想、艺术项目的非凡意义,为此,他们日夜兼程,编辑出版了上海国际诗歌节特刊。这里,呈现于读者眼前的诗作精品,加上译者、编辑们看不见的辛勤努力,整体构成了诗歌活在中国、中国活进诗歌的最佳证明。

 

当代世界最令人激奋的一句话是:“诗歌是我们唯一的母语”。世界上每个文化,都在和地球村多元文化良性互动中,激发出超强的创造力。有鉴于此,中国辉煌的诗歌传统,也因这全新的语境,修正为一个新名称:“具有全球意义的中文诗歌传统”。据此,我们将获得一个生气勃勃的“诗上海”,和一个令世界瞩目眺望的“诗中国”。

 

诗行如波涛,正无尽涌来。每位诗人都是一个主动漂泊的奥德修斯,视线投向哪里,内心那同一个大海就汹涌到那里。诗歌巨轮的前甲板,永远迎着激情的满月,俯瞰在即将写下那一行诗句之上。让我们站上这甲板,预祝首届上海国际诗歌节辉煌成功!

2016年7月20日

 


 上海国际诗歌节应邀诗人名单


Sharon Olds | 莎朗•奥兹


美国著名诗人莎朗·奥兹于1942年11月19日生于旧金山,曾在斯坦福大学和哥伦比亚大学接受教育。她的第一部诗集《撒旦说》获得首届旧金山诗歌中心奖。第二部诗集《死者和活者》荣获国家图书批评圈奖。1998年至2000年任纽约州桂冠诗人。2006年至2012年任美国诗歌学会会长。她已出版10本诗集,《雄鹿之跃》写于1997年,2012年出版, 2013年获得英国T·S·艾略特奖和2013年度普利策诗歌奖。2014年她被授予“唐纳德·霍-简·肯宁美国诗歌奖,2015年被选为美国艺术文学院院士。奥兹现任教于纽约大学。

 

Sean O'Brien | 肖恩•奥布莱恩

 


肖恩·奥布莱恩1952年12月19日生于伦敦。英国著名诗人、批评家、人类学家、播音评论员和编辑。现任纽卡斯尔大学创意写作专业教授,皇家文学学会会员。出版有《堂兄的外套:1976—2001年诗选》、《沉淹之书》等多部个人诗集,获得过多种奖项,曾三度折桂前进诗歌奖,其中2007年出版的《沉淹之书》是第一本同时获得前进诗歌奖和T.S.艾略特诗歌奖的诗集。另出版有短篇故事集《沉默的房间》(2008)、长篇小说《来生》(2009)。2006年出版但丁《地狱篇》的新译本。

 

Terrance Hayes | 特伦斯·海斯


美国诗人特伦斯·海斯(TerranceHayes)1971年出生于南卡罗来纳州,毕业于匹兹堡大学,获创意写作硕士,已出版五本诗集,1999年获得怀丁作家奖和凯特·塔夫茨发现奖,2001年获得全国诗歌系列奖,2005年获得普西卡奖,2009年获得国家艺术基金会奖金和古根海姆基金会奖金,2010年获得全国图书奖(诗歌类)并入围全国图书评论圈奖,2011年获得美国艺术家奖(文学类),2014年获得麦克阿瑟天才奖(62万美金),2015年又入围全国图书奖和全国图书评论圈奖,2016年获得NAACP 大奖(美国有色人种的奥斯卡奖和格莱美奖)。曾任教于卡内基梅隆大学,阿拉巴马大学,目前任教于匹兹堡大学。

 

VíctorRodríguez Núñez  | 维克托•罗德里格斯•努涅斯


维克托·罗德里格斯·努涅斯1955年出生于古巴哈瓦那,诗人,记者,文学评论家,翻译家,学者。已出版20本西语诗集,多次获得重要诗歌奖项,如大卫奖(古巴,1980)、博普若尔奖(墨西哥,1986)、EDUCA奖(哥斯达黎加,1995),以及西班牙的雷纳齐旻托奖(2000)、阿尔芳斯•艾尔•玛格纳尼姆奖(2013)等。20世纪八十年代作为古巴最重要的文化杂志主编,努涅斯除了从事文学和电影评论,还介绍西班牙和美洲诗人。努涅斯出版了多部文学评论集以及十多本翻译诗集,现任教于美国俄亥俄州凯尼学院。

 

Jan Wagner  | 杨∙瓦格纳



杨∙瓦格纳1971年出生于德国汉堡。诗人,随笔作家、翻译家。从2001年他第一部作品《Probebohrung im Himmel》开始,他出版了6本诗集。 他的作品被选入由迈克∙霍夫曼编辑的《20世纪德国诗选》中。瓦格纳的诗集被翻译成30多国的语言文字。他的作品先后获得多种奖项,包括荷尔德林奖。2015年,他的诗集 Regentonnentonnenvariationen("Rain Barrel Variations") 获莱比锡书展大奖。他是德国语言与文学学院的成员。


Dragan Dragojlović|德拉根·德拉格耶洛维奇

 


德拉根·德拉格耶洛维奇生于今塞尔维亚的皮利察,毕业于贝尔格莱德大学,取得经济硕士学位。1997—2001年间,他出任南斯拉夫驻澳大利亚和新西兰大使一职,目前担任贝尔格莱德安德利奇基金会主席。

他是欧洲诗歌学院成员,已经出版了十八本不同版本的塞尔维亚语诗集,三本短篇小说集,四部长篇小说,其诗集被翻译为英语、法语、俄语、西班牙语、瑞典语、土耳其语等二十种语言。他的作品受到各个年龄读者层的青睐,是目前被最为广泛翻译的塞尔维亚诗人之一。

《死亡家园》于1997年在贝尔格莱德出英译版,2008年在美国再版。这本诗集为诗人获得了国际声誉,颇受好评。《爱之笺》中英双语诗集由华东师范大学出版社2012年出版。

 


Rati Saxena | 拉蒂•萨克塞娜


拉蒂•萨克塞娜,诗人、译作者、吠陀学者、编辑。精通《阿达婆吠陀》,获拉贾斯坦大学梵文博士学位。写作并出版12部英文和印地语诗集,另著批评、回忆录和游记等。曾将15部诗集、散文集译为印地语。2000年获印度文学院翻译奖。她的作品被选入《110首现代诗歌》中。她是世界诗歌运动的发起人之一。

 

管管 | Guan Guan



管管1929年生于山东。曾获香港现代文学美术协会现代诗奖,出版有诗集《荒芜之脸》、《管管诗选》、《管管世纪诗选》等。管管是我国台湾“创世纪”诗群的代表诗人。他的作品甚丰,除了诗歌散文之外,还曾演出过多部电影,可谓多才多艺。管管的诗具有散文化的倾向,但语言充满跳跃性,常以夸张荒诞的排列组合营造出一种笑傲滑稽的整体氛围。诗人现居台湾。

 

杨炼 | Yang Lian



1955年出生于瑞士,成长于北京。1983年以长诗《诺日朗》轰动大陆诗坛,其后,作品被介绍到海外。杨炼的作品以诗和散文为主,兼及文学与艺术批评。他迄今共出版中文诗集十三种、散文集二种、与一部文论集。他的作品已被译成二十余种外文,在各国出版。杨炼作品被誉为世界上当代中国文学最有代表性的声音之一。2012年杨炼和英国诗人W N Herbert等共同主编的英译当代中文诗选《玉梯》出版,此书为在英语世界确立当代中文诗思想和艺术标准的突破性作品。2014年,杨炼获得意大利著名的卡普里国际诗歌奖。2013年,杨炼以他的《同心圆》三部曲获中国首届“天铎”长诗奖。2012年,杨炼获得由诺贝尔文学奖得主奈保尔任评审团主席的意大利诺尼诺国际文学奖。1999年,杨炼获得意大利Flaiano国际诗歌奖;同年他的诗集《大海停止之处》获英国诗歌书籍协会推荐英译诗集奖。杨炼于2008年和2011年两次以最高票当选为国际笔会理事。诗人现任汕头大学驻校作家暨讲座教授。

 

西川 | Xi Chuan



诗人、散文和随笔作家、翻译家,1963年生于江苏。西川现为北京中央美术学院教授、图书馆馆长。西川出版有九部诗集诗文集,其中包括《深浅》(2006)和《够一梦》(2013),另出版有两部随笔集、两部评著、一部诗剧。此外,他还翻译有庞德、博尔赫斯等人的作品。西川曾获鲁迅文学奖(2001)、上海《东方早报》文化中国十年人物大奖(2001-2011)、腾讯书院文学奖致敬诗人奖(2015)、诗歌与人国际诗歌奖(2015)、德国魏玛全球论文竞赛十佳(1999)等。其诗歌和随笔被收入多种选本并被广泛译介,发表于二十多个国家的报刊杂志。纽约新方向出版社于2012年出版英译《蚊子志:西川诗选》(译者Lucas Klein),该书入围2013年度美国最佳翻译图书奖并获美国文学翻译家协会2013年卢西恩.斯泰克亚洲翻译奖等。

  

于坚 | Yu Jian



1954年出生于中国昆明,当代著名诗人。作品包括诗集、散文集、诗论等30余种。同时执导纪录片,其中《碧色车站》入围2004年阿姆斯特丹国际纪录片电影节(IDFA)(FIRST APPEARANCE)银狼奖单元。诗人多次获得国内外各类奖项,如台湾《联合报》新诗奖、鲁迅文学奖、朱自清散文奖等。其德译本诗选集《0档案》获德国亚非拉文学作品推广协会“Litprom”(Gesellschaft zur Förderung derLiteratur aus Afrika, Asien und Lateinamerika e.v.) 主办的“感受世界”(Weltempfänger)亚非拉优秀文学作品评选第一名;诗集《便条集》入围2011年度美国BTBA最佳图书翻译奖(2011 Best Translated Book Award);诗集《被暗示的玫瑰》入围法国2015年发现者诗歌奖。现为云南师范大学文学院教授。

 唐晓渡 | Tang Xiaodu



1954年1月生。现为作家出版社编审、《当代国际诗坛》主编。中国作家协会会员,北京大学新诗研究所研究员。多年来致力于中国当代诗歌的研究、评论和编纂工作,兼及诗歌创作和翻译。著有诗论、诗歌随笔集等9种;译有捷克作家米兰·昆德拉的文论集《小说的艺术》等;主编“二十世纪外国大诗人丛书”多卷本等。2012年获首届“教育部名栏·现当代诗学研究奖”; 2013年获第二届“当代中国文学批评家奖”; 2016年获第14届“华语文学传媒盛典·年度批评家奖”。2001年应邀出席在法国里尔举行的第一届世界公民大会。2008年9月应邀出席第八届柏林国际文学节。2006年起多次组织并主持中外诗人高端交流项目。


 

赵丽宏 | Zhao Lihong


 

中国著名的诗人、散文家。1952年出生于上海。1970年开始创作诗歌和散文。1982年毕业于华东师范大学中文系。现为中国作家协会理事,上海市作家协会副主席,《上海文学》杂志社社长,《上海诗人》主编。华东师范大学、交通大学兼职教授。著有散文集、诗集、报告文学集等各种专著共七十余部。他的作品在中国有广泛的影响,曾获得很多文学奖项,他的很多作品被收入中国的中小学和大学的语文课本和文学读本,并被翻译成英、法、俄、日、韩、乌克兰、保加利亚、马其顿、塞尔维亚等多种文字在海外发表出版,英译诗选《天上的船》在爱尔兰出版,乌克兰语诗集《沧桑之城》在基辅出版,保加利亚也翻译出版了他的诗集。2013年获塞尔维亚国际诗歌大奖;“斯海代雷沃城堡金钥匙奖”,并由塞尔维亚出版社出版了塞、中双语转丽宏诗选。2014年获上海文学艺术奖杰出贡献奖。

 


杨小滨(台) | Yang Xiaobin



1963年7月生于上海,诗人、评论家、艺术家。复旦大学毕业,耶鲁大学博士,现为台湾中研院文哲所研究员。著有诗集《穿越阳光地带》《景色与情节》《为女太阳干杯》《杨小滨诗X3》(《女世界》《多谈点主义》《指南录·自修课》)《到海巢去》等,专著《否定的美学》《历史与修辞》《中国后现代》《无调性文化瞬间》等。曾获台湾现代诗社第一本诗集奖,纳吉·阿曼国际文学奖最佳创作奖,红枫诗歌奖特别贡献奖等。

 

李少君 | Li Shaojun



1967年11月生,湖南湘乡人,1989年毕业于武汉大学新闻系。主要著作有《草根集》《诗歌读本:三十二首诗》《蓝吧》《那些消失了的人》等,主编《21世纪诗歌精选》,诗作入选数十种选本,并被翻译成英、瑞典、韩等文字。主张的诗歌“草根性”已成为21世纪汉语诗歌关键词,被誉为“自然诗人”,现为《诗刊》杂志副主编。

 

明迪 | Ming Di

 

海外女诗人,鹿特丹诗歌节网站编辑,柏林诗歌在线合作人,全美诗朗诵大赛终评评委。在中国大陆出版有《明迪诗选》《和弦分解》等诗集,在国外出版有《长干行》《碎月》《家谱》《七命书》等诗集。兼文学翻译,出版有《在他乡写作》《错过的时光》《舞在敖德萨》《家》《空椅子》《仙鹤丛书》《三语连诗》《新华夏集:当代中国诗选》等。获得过美国诗刊年度翻译奖,两次获得亨利鲁斯基金会翻译奖金。





说明:

1.以上文字为诗人杨炼先生原创内容,版权所有,上海国际诗歌节组委会授权刊发。文字图片转载请注明出处、文字作品所有人。

2.文中所用图片为上海国际诗歌节组委会提供授权使用。

3.版权著作权事宜授权:上海浩信律师事务所邱世枝律师。

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存