龙江非遗文化的“翻译者”,带领东林学子向世界讲述中国文化
狍角帽来到东林安家落户
让更多人对龙江的非遗文化产生了浓厚兴趣
在东林,有这样一位老师
在她的课堂上
学生们可以用英语
唱赫哲族伊玛堪
讲依兰的民间故事
解说望奎皮影戏
体验兰西挂钱剪纸
学唱地道的东北戏剧
……
东林学子不仅感受到来自不同民族文化的思想碰撞
感受到龙江大地上人民的
勤劳、勇敢、善良
也用自己的所学向世界讲述着
中国文化和龙江非遗故事
她就是东林外国语学院
青年骨干老师熊辉
与黑龙江非遗文化结缘
当问到为何会选择龙江非遗文化时,熊辉老师自豪地说:“因为黑龙江是生我养我的家乡,我想让更多人看到我家乡的文化,想让全国各地到东林求学的孩子们,在毕业后回到自己家乡时,也能够自信大方地向身边的人讲述龙江的故事。”
”黑龙江聚居着
在这样的大背景下
熊辉老师开设了自主创新课程
“龙江非物质文化遗产英译”
希望用英语讲好中国故事、传播非遗文化
她目前讲授的非遗项目主要涉及
龙江民间文学、民间手工技艺、民间舞蹈
民间音乐、戏曲和曲艺六类
重点介绍赫哲族伊玛堪说唱
达斡尔族乌钦说唱
依兰民间故事赫哲族鱼皮画
赫哲族嫁令阔
望奎皮影和达斡尔族鲁日格勒等
在翻译理论和实践基础上
让学生学会用翻译技巧英译非遗文化从2016年开设这门课程
如今7年的时间过去了
上过熊辉老师课程的同学们都已陆续毕业
受到这门课程的影响
熊辉老师的很多毕业生
在毕业后都选择回到新疆、西藏等地
致力于服务家乡,弘扬当地非遗文化
在熊辉老师的带动下
不仅龙江非遗的保护与传承得到传播
其他地区的非遗文化传播也开花结果
2019级英语系优秀毕业生王心瑶表示:在熊老师的翻译课上,我深刻意识到文化传播十分重要,我也学会用擅长的专业方式去传播家乡美,讲述非遗文化故事。这是一件非常荣幸的事情,能够学有所长,回报家乡是我一直都想做的事情,如今真的实现了。
”实践助力龙江非遗文化传承
从2019年开始
希望更多东林学子喜爱
《龙江非物质文化课程》
让我们一起感受非遗文化的独特魅力
中华文明一脉相承、博大精深
非物质文化遗产丰富厚重、百花齐放
岁月不居,灿若瑰宝的传统文化
更在代代流传中焕发出更耀眼的光辉
语言与距离不应成为中外文明交流的阻碍
高质量的非遗对外翻译
让世界更深入地感受到
而今中国生机蓬勃的脉动
我们也要努力成为非遗文化的传播者
用自己的方式,传递中国故事
让更多的人爱上中国~近/期/发/布
RECOMMEND
▽▽▽