其他
本月精读丨一人一狗,骑行中国:43岁姐姐,活成了年少时梦想的样子
Beckoning则不一样,它不是形容词,而是以“faraway mountains”(远山)为逻辑主语的现在分词。Beckon意为“招手示意、召唤”,引申为“吸引”。
细心的读者会发现,开头第一句话并非是由主谓宾构成的完整句子,而是由三个并列的名词词组构成的。这有点像马致远《天净沙•秋思》中的“枯藤老树昏鸦”,是三个意象的并列。Attraction是动词“attract”(吸引)+名词性词缀“tion”构成的名词,可以表示“吸引力”,也可以指“吸引人的事物”。
从magnetic这个词中,我们可以学到另一种形容词构词法——“名词+形容词后缀ic”构成一个形容词。Magnet意为“磁铁”,magnetic则表示“有磁性的”。如果一个东西像磁铁一样牢牢吸住你,那它一定是“吸引人的”。所以magnetic的引申义为“吸引人的”,和“attractive”是同义词。
Call这个词,在文中意为“召唤、呼唤”。杰克•伦敦著名的小说《野性的呼唤》(The Call of the Wild)用的就是这个词。“回应召唤”的说法在下文出现了,是“answer the call”。如果我们说一个人在“answer nature’s call”,是什么意思呢?这个人“响应自然的召唤”,就是说他/她去上厕所啦!(自然的召唤,谁都得响应哈哈哈)
第二句话中用的是现在完成时“has traveled”,因为表示的是到目前已经完成的里程,以后还会继续旅行更多的地方。现在完成时表示的是过去发生的事情持续到现在,或者对现在依然有影响。So far “迄今为止、截止到目前”是一个时间标志,看到这个词组,句子大多会用现在完成时。
“Constraint”意为“束缚、约束”,而“free from constraint”则意为“没有约束”。“过着没有约束的生活”就可以说“live a life free from constraint”。
Backpack是由两个名词——“back”(后背)和“pack”(包装)组合成的词,作名词意为“背包”,作动词则意味着“把…放入背包”或“用背包背着”。后面加上一个表示“…人”的后缀er,就是我们常说的“背包客”(旅行者)啦。
“Pandemic”指的是全球爆发的流行病。局部地区爆发的传染病则一般被称为“epidemic”。
疾病的爆发我们可以用“outbreak”来表示,这个词也可以表示战斗、起义、灾难或某种情绪的爆发,如“the outbreak of World War II”(二战爆发),“the outbreak of joy”(快乐的情绪集中涌现)。
“Force somebody to do something”意为“迫使某人做某事”。Force作动词表示“强迫、迫使”,作名词则意味着“武力” 或者“军队”,比如“air force”就指“空军”。
“have the courage to do something”,“有勇气做某事”。“take the first step”直译为“迈出第一步”,也就是“开始”的意思,这里first是序数词,所以前面一定要搭配the哦。
“stop somebody from doing something”,表示“阻止某人做某事”。类似含义的表达还有“prevent somebody from doing something”, “keep somebody from doing something”和“forbid somebody from doing something”。
“do it the way you like it”表示“按你喜欢的方式做”,而文中的”do it any way you like it”则表示“按你喜欢的任何方式做”。
“be it…”这个结构将be动词和形式主语it倒装了,是“whether it might be…”的一种简略表达方式,一般用在书面语中,表示让步和虚拟的语气,意为“无论是…”。“be it…”结构在句中的位置灵活,可以像文中那样放在主句后,也可以放在主句前,如“Be it cycling, hiking or driving, you can do it any way you like.”
点击”阅读原文”获取更多信息