阿格申·阿利耶夫:阿塞拜疆的语言政策及其特点
阿塞拜疆的语言政策及其特点
﹏﹏﹏﹏﹏﹏﹏﹏﹏﹏﹏﹏﹏﹏﹏﹏﹏﹏﹏﹏﹏﹏作者:【阿塞拜疆】阿格申·阿利耶夫
本文节选自《“一带一路”国家语言状况与语言政策》第二卷,近日由社会科学文献出版社出版。北京外国语大学阿塞拜疆籍教师阿格申·阿利耶夫博士是该篇文章的作者。
该书为国家语委“一带一路”专项课题研究成果,该课题由宁夏大学王辉教授带领的16位中外青年学者组成的团队承担。
01
阿塞拜疆的语言政策
在西方国家有时用“语言规划”来表达语言政策,其对象是语言、语系、语言环境和语言交流。语言政策的执行者是国家,也可以是相关的社会、学术和教育机构,著名学者等。语言政策是指国家根据当前的情况对国内所使用的语言实施的政策。
1. 语言立法
(1)阿塞拜疆民主共和国的语言立法
1918年5月26日外高加索联邦共和国解体后,外高加索三个国家连续宣布独立。东方第一民主共和国-阿塞拜疆民主共和国于5月28日建立,M. Ə. Rəsulzadə当选为主席。新国家最大的贡献之一就是宣布阿塞拜疆语为国语。1918年6月27日阿塞拜疆政府决定将阿塞拜疆国语定为突厥语(阿塞拜疆语)。这是阿塞拜疆历史上第一个语言学方面的文件草案。据部分历史学家称,早在16世纪萨法维帝国统治时期阿塞拜疆语就已首次获得国语的地位,但是迄今为止没有发现任何正式成文的草案规定,只有国家领导之间来往的函件和大量的文学作品。
虽然阿塞拜疆民主共和国的存在时间非常短暂,但在不到两年的时间内实施了不少语言立法方面的政策,把阿塞拜疆语的地位提高了一层。我们在宏观语言政策篇会具体讲述该政策的主要内容。
(2)苏联时期阿塞拜疆语言立法
苏联中央政府的语言政策趋向是打压各民族母语并推广俄语。比如1921年5月19日阿塞拜疆苏维埃社会主义共和国通过了第一个宪法。该宪法没有任何涉及语言的章程。“在苏联所有的语言都是平等的”-这是苏联语言政策的一种意识形态。不管苏联中央政府的语言政策怎样,阿塞拜疆人民坚持保护和发展自己的母语。
1936年2月5日苏联通过了新的宪法,相应地,所有的加盟共和国都通过了自己的新宪法。阿塞拜疆的新宪法有专门条例规定,“阿塞拜疆苏维埃社会主义共和国的官方语言是突厥语(阿塞拜疆语)”,但到了1937年3月14日该宪法正式确立时这一官方语言的条例却被取消了。
1956年8月21日关于官方语言的条例又加入了宪法中。根据规定阿塞拜疆苏维埃社会主义共和国的官方语言是阿塞拜疆语。
1977年11月7日苏联通过了新的宪法。该宪法对于官方语言并没有制定任何章程。根据传统,所有的加盟共和国都要应用中央政府提出的宪法模式来建立自己的宪法。在当时阿塞拜疆共产党中央第一书记盖达尔•阿利耶夫(HeydərƏliyev)不懈的努力下,中央政府终于同意在新的宪法里加入关于官方语言的章程。1978年4月21日通过的新宪法规定阿塞拜疆苏维埃社会主义共和国的官方语言是阿塞拜疆语。
苏联时代关于阿塞拜疆语最后颁发的文件是《关于加强阿塞拜疆苏维埃社会主义共和国官方语言阿塞拜疆语的积极使用的措施》。但当时苏联已经进入了解体阶段,所以这一文件并没有实际效力。
(3)独立后阿塞拜疆语言立法
1991年10月18日阿塞拜疆宣布独立。阿塞拜疆的独立意味着阿塞拜疆语也得到了“解放”,摆脱了历来的压力。
1991年12月25日阿塞拜疆议会通过了《关于拉丁字母的恢复》条例。该条例规定以后西里尔字母退出历史舞台,并确定32个字母的阿塞拜疆化的拉丁字母字母表为阿塞拜疆语的字母。
1992年12月阿塞拜疆议会通过了《阿塞拜疆共和国的官方语言》法律。法律第一条规定:阿塞拜疆共和国的国语是突厥语。阿塞拜疆政府机构的工作语言是突厥语。作为国语,突厥语是在阿塞拜疆共和国的政治,经济,社会,科学和文化的所有领域中使用的语言,同时也是阿塞拜疆各民族之间交流所使用的语言。
1995年11月12日阿塞拜疆共和国通过了独立以来第一个宪法。该宪法的第21条指出: - 阿塞拜疆共和国的国语是阿塞拜疆语。阿塞拜疆共和国保障阿塞拜疆语的发展。 - 阿塞拜疆共和国保障国内其他语言的自由使用和发展。
2001年6月18日阿塞拜疆总统签署《关于改善国语的使用应用工作》法令。该法令的目的是改进语言使用上所存在的问题并恢复阿塞拜疆语的国语地位。
为了执行法令中的有关政策,阿塞拜疆总统盖达尔·阿利耶夫(Heydər Əliyev)于2001年7月4日建立了《阿塞拜疆总统府国家语言委员会》并亲任委员会主席,这说明了盖达尔·阿利耶夫(Heydər Əliyev)总统特别重视国语的发展和使用环境的改善。
2001年8月3日阿塞拜疆共和国总统签署了《关于阿塞拜疆语言和字母日》的法令。法令规定每年的8月1日为阿塞拜疆语言和字母日。 2002年9月30日阿塞拜疆通过了《阿塞拜疆共和国国语法》(以后《国语法》)。阿塞拜疆总统盖达尔•阿利耶夫(Heydər Əliyev)签署了该法律,由此阿塞拜疆语获得永久的国语地位。
2004年1月12日阿塞拜疆总统伊利哈姆·阿利耶夫(İlham Əliyev)签署了《关于用拉丁字母大量出版读物》的法令。该法令规定在阿塞拜疆在苏联时期以西里尔文字出版的所有读物都需改成拉丁字母重新出版,并提供给全国所有的图书馆和学校。
2004年8月5日阿塞拜疆共和国内阁通过了关于《阿塞拜疆语的正字法》法令并针对阿塞拜疆语的正字法提出了一套规定。
2012年5月23日阿塞拜疆共和国总统伊利哈姆·阿利耶夫(İlham Əliyev)签署了《关于全球化条件下根据时代要求使用国语和发展国家语言学的国家计划》法令。法令要求国家内阁准备相关国家语言计划并于2012年11月1日之前提交给总统。国家语言学发展的主要任务由阿塞拜疆国家科学院语言研究所执行。到目前为止主要工作内容包括:推进语言研究所的现代化,研究阿塞拜疆语方言,编制方言地图,其中纳希切万方言地图册已经编制完成,提高语言学教材的质量,加强翻译工作,发展修辞学,编纂正字法辞典,正音法辞典和翻译学词典。
语言研究所还专门成立观察小组,该小组研究行政区街道的名称,广告牌,标语等,同时观察多媒体语言的使用情况,并提出相关的建议。
2、宏观语言政策
(1)阿塞拜疆民主共和国时期的宏观语言政策(1918-1920)
我们可以从三个方面分析阿塞拜疆民主共和国的语言政策:教学语言,政府机构用语和军事用语。
教育的国有化是阿塞拜疆民主共和国的主要政策之一。因此1918年8月28日国家政府通过了《第一级和第二级小学和中学教育机构的国有化》草案。
在教学方面阿民国所作的最大贡献是成立国立巴库大学。国立巴库大学成立于1919年9月1日。成立初期,由于阿塞拜疆语人才的缺乏,政府决定使用俄语作为教学语言。当时政府有人对此决定持反对意见,也有人支持俄语作为教学语言。最终考虑到新国家必须要发展教育,政府决定无论如何也要使国立巴库大学维系下去,突厥语(阿塞拜疆语)也成为主要必修课之一。
阿民国建立以来规定所有的政府机关都必须使用突厥语(阿塞拜疆语)。但这一规定无法得到快速的实施,因为多年来阿塞拜疆的绝大部分官员接受的是俄语教育。无论如何,要摆脱长时间以来的俄语影响和控制,并非易事。政府机构中只有议会坚持使用阿塞拜疆语作为其工作语言,起草文件时也使用突厥语(阿塞拜疆语)。甚至如果有人用俄语来讨论问题,会遭到大部分人的强烈反对。
阿民国同时也利用语言政策对军事用语进行了规范调整。1918年11月1日成立的国防部于当年的12月27日通过一项草案,表明阿塞拜疆军队的官方语言为阿塞拜疆语,并规定军官必须在一个月的时间内掌握使用阿塞拜疆语进行军事指挥,不然立刻开除。
(2)苏联时期的宏观语言政策(1920-1991) 苏联的语言政策主要以列宁思想为主。他认为所有民族的语言是平等的,国家不应该有官方语言。但这一政策给苏联所有民族都带来了麻烦,比如学校用俄语上课,但是乡下地区只会说阿塞拜疆语,他们的教育受到了极大的限制。1950年后阿塞拜疆语被压迫到了极点。政府机关完全不允许使用阿塞拜疆语,有些邮政局甚至不接受阿塞拜疆语的电报等。1956年的宪法上官方语言的条例虽然是带有形式意义,但是对人民的思维的发展有一定的作用。
虽然阿民国的存在时间非常短暂,但阿民国时期阿塞拜疆语却得到了蓬勃的发展。大量阿塞拜疆语的文学作品、百科全书以及新科技类图书问世,许多世界名著被译为阿塞拜疆语,此外阿塞拜疆语的语法结构得到了固定化和民族化。
(3)独立后阿塞拜疆共和国宏观语言政策(1991-现在)
阿塞拜疆独立后,阿塞拜疆语就进入了高速稳定的发展期。国家实施的语言政策全方位保护并发展阿塞拜疆语,阿塞拜疆语的地位达到了历史的巅峰。这要得益于1995年宪法的有关章程,以及2001年和2012年颁布的法令。
2001年7月18日阿塞拜疆总统盖达尔·阿利耶夫(Heydər Əliyev)签署了法令,以巩固和发展国语地位。该法令明确指出阿塞拜疆语的使用和学习还存在许多问题,要加强和发展国语的教学工作。媒体、政府、企业等机构并未建立起一套使用阿塞拜疆语的规范体系。室外广告大部分情况下使用外语进行宣传,影响青年的思维方式;各电视台的电影很少配音,而直接采用外语原声进行播放;企业、大使馆等机构阿塞拜疆语的使用情况也同样不容乐观。所以要全面落实相关的新政,完成从西里尔字母到拉丁字母的转换工作。该法令不仅具有实践意义,同时也有学术价值。该法令的各条例明确指出了以上问题并决定了国家语言政策的新方向,新的语言政策至今仍在执行中。根据盖达尔·阿利耶夫(Heydər Əliyev)总统的命令,成立了阿塞拜疆共和国总统府语言委员会,成员包括总统本人(主席)以及阿塞拜疆社会,教育,科学,文学等领域的知名人物。语言委员会的主要职责是管理国家相关语言法律的实施,巩固和发展阿塞拜疆语的地位。在过去的15年间基本上大部分问题都已得到解决,阿塞拜疆语正处于最繁荣的时期。
2002年9月30日通过的《国语法》明确阐明作为国语阿塞拜疆语的法律地位,保护和发展国语是政府的义务,国语在正式场合,教育,多媒体等领域的使用规则,专用名词和地理名称的使用,外交文献的语言规范等问题。该法律还规定了阿塞拜疆语的正字法和正音法,国语的文字,出版物的语言和文字等重要问题。《国语法》第1章第1条明确表示,根据阿塞拜疆共和国宪法第21条规定,阿塞拜疆共和国的国语是阿塞拜疆语。第2章第14条明确规定,阿塞拜疆共和国国语的文字是以拉丁字母为基础的阿塞拜疆语文字。
2003年1月27日阿塞拜疆总统盖达尔·阿利耶夫签署了《关于阿塞拜疆共和国国语法的应用》法令,要求国家内阁对《国语法》的内容进行管理。
2003年9月27日总统签署的法令指出,《国语法》的第9条和第10条第一款中的法律由国家语言委员会执行。《国语法》的第9条规定国家所有地区的名称包括城市,行政区,居民点,农村等的名称必须要符合国语的标准。地区的名称也可以用外语来写,但是先用阿塞拜疆语以后才可以用外语。这条规定的内容由相关的机构执行。第10条显示在阿塞拜疆境内所有地理名称的管理由相关机构执行。以上两条规定的内容都是由国家语言委员会执行。
2004年1月12日阿塞拜疆总统伊利哈姆·阿利耶夫( İlham Əliyev)签署的《关于用拉丁字母出版读物》的法令规定以下类型的读物全部改为拉丁文字,或者重新修订: - 词典与百科全书 - 阿塞拜疆语言和历史作品 - 阿塞拜疆民间文学作品 - 阿塞拜疆经典和现当代文学作品 -世界文学名著 自该法令颁布以来,上述类型的图书已经全部重印并分发给国家所有图书馆、学校图书馆以及其它相关的政府,教育和科学机构。2007年8月24日阿塞拜疆总统对《关于用拉丁字母出版大规模读物》的法令做了补充并签署了《关于世界文学名著用阿塞拜疆语出版》的法令。在此法令基础上,150卷世界文学作品已经出版。
在现代阿塞拜疆语的发展史上, 2012年5月23日阿塞拜疆总统伊利哈姆·阿利耶夫(İlham Əliyev)签署的《在全球化条件下根据时代的要求阿塞拜疆语的使用和关于语言学发展的国家计划》(以后简称《计划》)具有重要的地位。法令首先指出阿塞拜疆语发展所存在的障碍,并强调语言学发展的重要性。法令对政府下达了以下命令: - 筹备国语使用和国家语言学计划。 - 建立国家内阁附属术语委员会,以规范阿塞拜疆语中术语的使用和应用。 -建立国家内阁附属翻译中心,以改善翻译工作,集中展开翻译工作。
上述决定对阿塞拜疆语语言学的发展起到了极大的推动作用。2013年4月9日阿塞拜疆总统签署了《计划》。这一《计划》具有非凡的学术价值,在其第二章中指出,《计划》的目的为在全球化趋势下加强国家对阿塞拜疆语的关注,鼓励基础研究和应用语言学的工作等。该计划还提出要大力推广阿塞拜疆语,要求海外大使馆和领事馆为阿塞拜疆语的教学创造良好的条件。
02
阿塞拜疆共和国语言政策特点
(1)语言政策随着社会发展同步发生变化 阿塞拜疆历史上遭遇了多国的入侵,先后被波斯,阿拉伯,蒙古,俄国统治。随着社会环境的变化,阿塞拜疆语在语言本身和语言政策上也发生了相应的变化。首先,阿塞拜疆语受到了外来语的巨大影响。其次,统治国决定语言政策。统治国的语言占主导地位,阿塞拜疆语的发展受到了抑制。所以自古以来阿塞拜疆的历史文化文献,文学作品等都由其他语言撰写而成,主要是波斯语,阿拉伯语和俄语。同时,历史事实表明,阿塞拜疆人民在独立后即刻恢复阿塞拜疆语的国语地位。比如,16世纪萨法维王朝时期阿塞拜疆得到了统一,阿塞拜疆语首次成为历史上的官方语言;阿民国时期(1918-1920)规定阿塞拜疆语为国语;苏联时期虽然规定俄语为官方语言,但阿塞拜疆人民使用的语言仍然为阿塞拜疆语,1978年4月21日通过的新宪法规定阿塞拜疆苏维埃社会主义共和国的官方语言是阿塞拜疆语;独立后阿塞拜疆语成为官方语言,并巩固了自己永久的主导地位。
(2)加强国语的地位
1991年独立以来阿塞拜疆政府实施的政策保障了阿塞拜疆语的国语地位。1991年《关于拉丁字母的恢复》条例,1992年《阿塞拜疆共和国的官方语言》法律,1995年的宪法,2001年《关于改善国语的使用应用工作》法令及《关于阿塞拜疆语言和字母日》法令,2002年《国语法》,2004年《关于使用拉丁字母大量出版读物》法令和《阿塞拜疆语的正字法》法令,2012年《关于全球化条件下根据时代要求使用国语和发展国家语言学的国家计划》等法令都加强了阿塞拜疆语的绝对主导地位,使其取代了俄语的“主演”角色,保证了阿塞拜疆语永久的国语地位。为了巩固和加强国语的地位,国家相关机构采取了一系列积极措施,包括不断提高母语教材和教学的质量,大量出版国语文学,科学及历史文化作品,积极翻译外国的优秀文学作品,向国内生活的外国人大力推广阿塞拜疆语教学等。目前阿塞拜疆语已成为阿塞拜疆民族的象征。
(3)维护少数民族的语言,鼓励人民学习外语 阿塞拜疆是多民族国家。维护和发展少数民族的语言和文化是国家语言政策不可分割的组成部分。国语是不同民族之间交流的共通语。为了维护少数民族的语言与文化,各学者对少数民族语言的语法进行了深入的研究,并编纂了相关的词典等。国内也有一些少数民族的电视台和报纸。应全球化要求,外语教学在阿塞拜疆受到了高度的重视,并得到了蓬勃发展。阿塞拜疆语言大学和巴库斯拉夫大学对外语教学的推动起了重要的作用。除此之外,国内其他高校都设有外语系,甚至一些高校的大部分课程都用英语教学(如卡扎尔大学,西方大学等)。同时国内开设了许多独立的外语教学机构。相较于其它外语来说,英语和俄语是最受欢迎的两大外语。人民对外语的兴趣主要来自于求职,国外留学和工作等需求。
(4)支持语言学的发展
由于历史上多国入侵阿塞拜疆并控制整个社会和文化的发展趋向,阿塞拜疆语言学的发展也受到了一定程度的限制。大部分关于阿塞拜疆历史文化文献的编撰语言为波斯语,阿拉伯语或者俄语,这就给古代阿塞拜疆语的研究带来了一定的困难。自苏联解体,阿塞拜疆独立后,政府开始实施相关的语言学发展政策,其中包括阿塞拜疆语的历史研究,方言研究,编纂各类词典(双语词典,方言词典,少数民族语言词典,专业词典,百科全书等),加强翻译工作和现代阿塞拜疆语的理论研究。目前具体行动上落实的比较少,要填补的空白还是很多。
文章来源:北外亚非公众号