中式早餐英语超级大科普(含音标)
和英语专业妈妈一起从头开始学习语音语调、儿童英文绘本解析和拓展、最简单易学的英语儿歌、最易操演的亲子英语游戏、最日常贴切的亲子英语口语;关注儿童心理、英语启蒙、绘本阅读、父母成长、家庭教育、婚姻经营。公众号上(springflower168)回复“免费资源”,可以查看海量亲子教育资源汇总,干货满满。欢迎关注!
如今,中国的国际化程度越来越大,早餐的西化也越来越普遍。
有人早餐吃面包,有人早餐吃燕麦粥,有人早餐吃汉堡,还有人早餐吃昨晚剩下来的烤串儿。
不过,纯正的中式早餐也从来没有消失,还逐渐变成一种有情调的生活方式,而且还火到了国外去。
那么,问题来了,这么令郎满目的中式早餐,要怎么跟老外形容呢?烧麦怎么讲?糯米鸡怎么讲?“我喜欢吃肉包子的皮,但不喜欢吃馅儿”怎么讲?
今天就来普及一下中式早餐的相关英语吧~
Category 1. Steamed Items
第一类:清蒸类
首先来讲讲为什么叫 steamed items [stiːmd] ['aɪtəmz],“蒸”这个动作是 steam,它的过去分词 steamed 就表示“蒸制的”,而 item 这个词表示一个“单品”,放到餐厅里的话也可以换成 dish(一道菜)。
蒸食应该算是中式早餐的神髓,而且也是最大的一个门类。
谈到蒸食就不能不说馒头和包子了,以前课本上教的是 steamed bread 和 steamed stuffed bread,直译过来是“蒸出来的面包”和“蒸出来还夹了东西的面包”;
这种翻译真的太啰嗦,其实老外早就开始用拼音了,直接叫 mantou 和 baozi(这种现象也基本适用于所有的中餐,所以如果不会讲,直接讲拼音也行)。
包子的英语说法1:
stuffed bun[stʌft] [bʌn]
包子的英语说法2:
baozi
其他明星产品包括:
花卷:twisted mantou ['twɪstɪd](扭曲的馒头)
汤包:gravy baozi ['ɡrevi](肉汁包)
小笼包:gravy baozi in bamboo steamer [,bæm'bu] ['stimɚ](蒸笼里的肉汁包)
肉包子:steamed bun with meat stuffing
菜包子:steamed bun with vegetable stuffing
天津包子: Tianjin Stuffed bun(baozi)
年糕:rice cake [raɪs][kek]
发糕:rice sponge cake[spʌndʒ](米做的海绵蛋糕)
黄金糕:golden cake [ˈɡoldn]
糍粑:glutinous rice cake['ɡlutənəs] (粘稠的米糕)
烧麦:rice bag
窝头:corn [kɔrn] mantou / sorghum ['sɔrgəm] mantou(玉米馒头/高粱馒头)
肠粉:Cantonese roll noodle[,kæntə'ni:z] [rol]['nudl](广东的卷状粉)
清蒸类相关词汇:
蒸笼:bamboo steamer[,bæm'bu] ['stimɚ](简称 steamer)
皮:wrapper ['ræpɚ]
馅:stuffing ['stʌfɪŋ]
Category 2. Fried Items
第二类:煎炸类
提到煎炸类,首先想到的当然是油条啦。
油条从本质上来讲是一条面团(dough[dəʊ] ),所以以前有老外叫它 fried dough stick(炸过的面棍),有时也特别说是 Chinese fried dough stick,因为西方一些国家也有类似的料理。
不过,同包子一样,现在也经常直接叫拼音。
煎饼的英语说法1:
battercake
英['bætəkeɪk] | 美['bætəkeɪk |
煎饼的英语说法2:
pancake
英[ˈpænkeɪk] | 美[ˈpænˌkek] |
其他明星产品包括:
生煎包:pan fried baozi(锅煎包)
煎饼果子:Chinese taco[tʃaɪniːz] ['tækəʊ;] (中式墨西哥卷)
麻球:fried tangyuan(炸汤圆)
糯米鸡(湖北版):fried sticky rice ball(炸糯米球)
馓子:fried noodle
葱油饼/手抓饼:pastry pancake['pestri]['pænkek](面制的煎饼)
煎饺:pan fried dumpling['dʌmplɪŋ]
煎炸类相关词汇:
煎锅:pan [pæn]
酥皮:crust['krʌst]
Category 3. Boiled Items
第三类:水煮类
水煮类,最主要的两个主角当然是汤面(noodle)和粥(porridge),
另外,很多老外其实觉得中国的面条都像日式拉面(ramenramen),所以也直接管这些面条叫ramen。
关于粥:
粥的英语说法1:
Porridge
[英]['pɔrɪdʒ] [美]['pɔrɪdʒ]
粥的英语说法2:
congee
[英]['kɔndʒi:] [美]['kɑndʒi]
粥的英语说法3:
gruel
[英]['ɡru:əl] [美]['gruəl]
其他明星产品包括:
白粥:plain porridge[plen] ['pɔrɪdʒ](简单的米粥)
紫米粥:black porridge[blæk]['pɔrɪdʒ]
杂粮粥:cereal rice porridge ['sɪrɪəl]
鸡肉粥:chicken porridge[ˈtʃɪkɪn](其他粥类似)
生滚海鲜粥:seafood porridge['sifud]['pɔrɪdʒ]
地瓜粥:Sweet potato porridge
麦片粥:Oatmeal['ot'mil] (porridge)
阳春面:plain soup noodle[plen][sup] ['nudl]
米粉:rice noodle['nudl]
宽面:band noodle[bænd]['nudl]
刀削面:piece noodle['nudl]
水饺:soup dumpling [sup]['dʌmplɪŋ]
馄饨:wonton['wɑntɑn]
Category 4. Baked Items
第四类:烘烤类
这是很多人最喜欢的一个门类,既热乎,又干爽,又没有什么油。
明星产品包括:
烧饼/锅盔:stone oven pancake[ston][ˈʌvən] ['pænkek] (石炉里做的面饼)
米粑:rice pancake
肉夹馍:Chinese hamburger[hæmbɝɡɚ](中式汉堡)
烤红薯/烤地瓜:roast sweet potato[rost]
烘烤类相关词汇:
石炉:stone oven[ston][ˈʌvən]
Category 5. Side Dishes
第五类:配菜
说到中式早餐,配菜当然也是不能不提的。在这个版块,我们就来聊聊各色咸菜、配菜、酱料怎么讲。
首先肯定得介绍一下中式酱料的大IP——老!干!妈!
其实它在国外就叫 Lao Gan Ma,不过好多老外记不住这个发音,就管它叫 Angry Lady Sauce(愤怒女士辣酱)。ᓫ(°⌑°)ǃ
明星产品包括:
咸鸭蛋:slated egg['sleɪtɪd]
荷包蛋:fried egg[fraɪd]
炒蛋:scrambled egg['skræmbl]
白水蛋:poached egg[pəʊtʃt]
皮蛋:century egg[ˈsentʃərɪ]
酸菜:pickled cabbage['pɪkld] [ˈkæbɪdʒ](腌白菜)
榨菜:Sichuan pickle(四川泡菜)
酸萝卜:pickled turnip['tɝnɪp]
辣萝卜:spicy pickled turnip['spaɪsi]
酸豆角:pickled kidney beans ['pɪkld]['kɪdni][binz]
豆干:dried tofu[draɪd](干豆腐)
干丝:sliced dried tofu[slaɪst](干豆腐)
花生米:peanut['pinʌt]
盐水煮花生:boiled salty peanut[bɔɪld]['sɔlti]['pinʌt]
腐乳:fermented tofu[fɝ'mɛntid] (发酵的豆腐)
脆辣椒:fried chilli['tʃɪli]
相关调料词汇:
酱油:soybean sauce['sɔɪ,bin][sɔs]
醋:vinegar['vɪnɪɡɚ][ɔɪl]
辣椒油:chilli oil[ɔɪl]
花椒油:vine pepper oil[vaɪn] ['pɛpɚ] (藤椒油)
红糖:brown sugar[braʊn] ['ʃʊgɚ]
黄糖:raw sugar[rɔ] ['ʃʊgɚ]
Category 6. Dessert
第六类:甜品
甜食在中式早餐里的分量当然也是不能小觑的,而其中最享誉全球的应该就是汤圆了吧。
以前还费着劲儿跟老外说是 rice dumpling(米饺子),而现在汤圆真的太出名了,老外直接叫它 tangyuan 或者 yuanxiao,这可真是方便多了。
其他明星产品包括:
豆腐脑:tofu jelly['dʒɛli](豆腐冻)
银耳汤:tremella soup[tremelə]
芝麻糊:sesame paste ['sɛsəmi] [pest]
红豆沙:red bean paste
口味相关词汇:
桂花:sweet osmanthus[ɒz'mænθəs]
豆沙:red bean [mʌŋ]
绿豆:mung bean [mʌŋ][bin]
花生:sweet peanut
芝麻:sesame
莲子:lotus seed ['lotəs]
奶黄:custard['kʌstɚd]
Category 7. Beverage
第七类:饮料
说到中式早餐的饮料,最经典的单品应该就是豆浆了,不少人在翻译“豆浆”的时候都纠结过,不知道它和“豆奶”(soybean milk)有啥区别。
其实,从根本上说,“豆浆”和“豆奶”是一回事。所以我们可以直接把豆浆叫做 soybean milk。
不过,我们买到的豆奶其实是在豆浆的基础上加了几道精致工艺,所以为了区别可以把“豆浆”叫做“自制豆奶”(homemade soybean milk),也可以理解为“家常豆奶”。
其他明星产品包括:
豆汁:fermented soybean milk[fɝ'mɛntid](发酵的豆浆)
米汤:sweet rice soup
酒酿/米酒:sweet rice wine [waɪn]
红豆汤:red bean soup
绿豆汤:mung bean soup
蛋花汤:egg-drop soup
紫菜汤:seaweed soup
凉茶:herbal tea['hɜːb(ə)l] (草药茶)
最后,
再送给大家一些形容早餐的词汇:
营养 nutrition(n.)[nju'triʃn]
A good breakfast can provide you the nutritions you need for the day's work.
一顿良好的早餐能为你提供你一天工作所需的营养。
均衡的 well-balanced(adj.)['wel'bælənst]
This meal seems nutritiously well-balanced.
这顿饭似乎营养很均衡。
令人心安 soothing(adj.)['suðiŋ]
I find hot soybean milk very soothing.
我觉得热豆浆非常让人心安。
提神 refreshing(adj.)[ri'freʃiŋ]
I prefer spicy food in the morning. They're refreshing.
我喜欢早上吃辣的。它们很提神。
多汁 juicy(adj.)['dʒusi]
I love this pork bao. It's so juicy!
我喜欢这个肉包,它好多汁!
多样化的 diverse(adj.)[dai'və:s]
Chinese breakfast is pretty diverse. People in the north and the south have different opinions about what's normal.
中式早餐是很多样化的。北方人和南方人“什么叫正常”有不同的观点。
本文主要内容来源于自沪江英语
回复 0171 免费领取:奥斯卡历届最佳卡通动画短片、必须为孩子领一份!
回复 0168 免费领:迪士尼英文原版动画片《小公主苏菲亚》动画+音频
回复 0166 ,免费领 大人孩子都爱的55部 高清经典英语动画大片
回复 0146 ,免费领:美国兰登书屋1-3级【PDF+音频story & chant & song】世界顶级的分级读物
(亲子资源库,父母加油站)
(扫一扫,免费订阅)
微信公众号:springflower168
个人微信号:springflower22
喜马拉雅听书 电台搜索:家庭亲子教育资源集锦