这世界本来的样子 将是你全部的遗产
何塞•奥古斯丁•戈伊蒂索洛
https://v.qq.com/txp/iframe/player.html?vid=o0316u8snag&width=500&height=375&auto=0
朗读: 何塞•奥古斯丁•戈伊蒂索洛
José Agustín Goytisolo
Tú no puedes volver atrás
porque la vida ya te empuja
como un aullido interminable.
Hija mía es mejor vivir
con la alegría de los hombres
que llorar ante el muro ciego.
Te sentirás acorralada
te sentirás perdida o sola
tal vez querrás no haber nacido.
Yo sé muy bien que te dirán
que la vida no tiene objeto
que es un asunto desgraciado.
Entonces siempre acuérdate
de lo que un día yo escribí
pensando en ti como ahora pienso.
La vida es bella, ya verás
como a pesar de los pesares
tendrás amigos, tendrás amor.
Un hombre solo, una mujer
así tomados, de uno en uno
son como polvo, no son nada.
Pero yo cuando te hablo a ti
cuando te escribo estas palabras
pienso también en otra gente.
Tu destino está en los demás
tu futuro es tu propia vida
tu dignidad es la de todos.
Otros esperan que resistas
que les ayude tu alegría
tu canción entre sus canciones.
Entonces siempre acuérdate
de lo que un día yo escribí
pensando en ti
como ahora pienso.
Nunca te entregues ni te apartes
junto al camino, nunca digas
no puedo más y aquí me quedo.
La vida es bella, tú verás
como a pesar de los pesares
tendrás amor, tendrás amigos.
Por lo demás no hay elección
y este mundo tal como es
será todo tu patrimonio.
Perdóname no sé decirte
nada más pero tú comprende
que yo aún estoy en el camino.
Y siempre siempre acuérdate
de lo que un día yo escribí
pensando en ti como ahora pienso.
何塞•奥古斯丁•戈伊蒂索洛(José Agustín Goytisolo,1928-1999),西班牙诗人
何塞·奥古斯丁·戈伊蒂索洛
你回不去了
因为生命推着你
像一声无休止的嗥叫。
我的女儿,比起
面朝盲墙哭泣,还是
用人类的欢乐活着更好。
你会感觉受困
你会感觉迷失或者孤独
也许你会希望没出生过。
我很清楚会有人对你说
生命并无目的
只是一场不幸的事件。
那个时候要永远记得
这一天我写给你的话
想着你,像现在这样。
生命是美的,你会看到
尽管有那些尽管和苦痛
你会有朋友,你会有爱。
单单一个男人,一个女人
这样轮次,一个一个
如同灰尘,什么都不是。
而我当我对你说话
当我给你写下这些话
我也想着其他人。
你的命运在他们的命运里
你的未来是你自己的生命
你的尊严是所有人的尊严。
那些人渴盼你坚持
希望你的快乐能帮助他们
你的歌在他们的歌里。
那个时候要永远记得
这一天我写给你的话
想着你,
像现在这样。
永远不要投降不要离开
道路,永远不要说
我受够了我要停在这了。
生命是美的,你会看到
尽管有那些尽管和苦痛
你会有朋友,你会有爱。
剩下的没有选择
这世界本来的样子
将是你全部的遗产。
原谅我没有更多的话
对你说,你要理解
我也还在路上。
要永远永远记得
这一天我写给你的话
想着你,像现在这样。
汪天艾 译
戈伊蒂索洛1968年写给他7岁女儿的诗
https://v.qq.com/txp/iframe/player.html?vid=q0311wgwjz9&width=500&height=375&auto=0
歌手帕科‧伊巴涅茲(Paco Ibáñez)为《给胡莉娅的话》一诗谱写的歌曲
延伸阅读
——————
本期编辑:媛媛
点击下方阅读原文查看“灰光灯”往期内容