查看原文
其他

《你不要忘记》——Arnaldo Calveyra

译/犀子 刺桐 2024-02-04

《你不要忘记》——Arnaldo Calveyra

 

Arnaldo Calveyra诗集《格列高利人的玉米地》节译

 

你不要忘记去同时身处多地,

有时以偶然的方式,别的时候以无处不在的方式,

就像那些你少年时在希腊问候过的神祇。

你不要忘记双手的热度。

你不要忘记在句子的开始和结束

同样的无力感环绕着我们。

燃烧的蜡烛的灰烬,那种虚无,

你不要忘记。

众人发现自身在两股气流之间,

你不要忘记。

不要忘记你手中攥紧的书。

不要忘记纷乱的言语。

不要忘记在祈祷中走神的嘴唇。

不要忘记蜡烛的热量。

不要忘记在玻利维亚的科帕卡瓦纳街上

像沉思的河流一样燃烧的烛芯。

不要忘记圣欧拉利娅的左眼,

被笼子追逼的雌鹿,

雷努恩西亚达,格特鲁德,安赫利卡·德莉西亚·玛丽亚。

不要忘记众圣女的父亲们的眼睛。

不要忘记在烛光中进行的旅途中,

我们当时所是的听觉。

不要忘记格列高利方言。

在光明的理论集中乃至熄灭时。

不要忘记目光的方言。

不要忘记地下的众圣女的会议。

不要忘记地下的死者。

不要忘记言语和它的安静之间的相遇。

不要忘记成排的烛芯。

不要忘记曾经的众圣女的父亲们,一个接一个,

圣女的父亲。

你不要忘记,那个下午,我们是那些图像的眼睛。

都是你在梦中说出的图像。

你不要忘记去同时身处多地。

一旦你达成,就找到了确切的话和地方,确切的。

不要忘记从地下冒出的,

被一只手或被风收割的玉米。

不要忘记因为缺少煤油而熄灭的灯。

不要忘记那些和科帕卡瓦纳的黑暗斗争的烛芯。

不要忘记在梦中呼喊的句子。你在梦中回答了它,是

在同一个梦里吗?

不要忘记遗忘本身。

不要忘记冬天,它是树根的父亲和母亲。

不要忘记你大脚的童年。

不要忘记无修饰的元音。

不要忘记在中止时返回到树,属于树,

就是树本身的三位一体。

你不要忘记不懂得祈祷的嘴唇。

那种虚无,烛光的灰烬,

你不要忘记。

不要忘记遗忘的不同方式。

不要忘记从膝头升起、直达双手的暖意。

不要忘记众圣女的圣餐礼。

不要忘记地下的死人们。

不要忘记格列高利话。

不要忘记白得发亮的盘子。

不要忘记不会闭合的光。

不要忘记逃逸中的风景,在树后拖延的风景。

不要忘记蜡烛的点燃和熄灭。

被遗弃的房间里黑暗的湍流。

你不要忘记遗忘。

不忘的是什么不重要。重要的是不要忘记,

不要遗忘。

你不要忘记遗忘的形式,

你不要忘记遗忘本身。

被遗弃在他的名字里,

一个如今谁也不是的人的名字。

你不要忘记被麻醉的风景。

高原反应。

不要忘记那个无能于一切音乐的人。

不要忘记从双手离开的热量。

不要忘记这个草稿本。

黑暗的大雨,以黑暗为命运,在

唯一的床铺上。

不忘的是什么不重要,一点也不,重要的是不要忘记。

你不要忘记遗忘的力量。

不要忘记遗忘的不同形式。

不要忘记书上有待到来的一页。

不要忘记死去的年月或即将死去的年月。

不要忘记梦中这一搏动。

不要忘记书页上的光,落到书页上的光。

不要忘记两股风之间的虚无,从风的相遇中

涌现的虚无。

不要忘记流溢到唇上的元音。

不要忘记祈祷的光,向它自身祈祷的光。


继续滑动看下一个

《你不要忘记》——Arnaldo Calveyra

译/犀子 刺桐
向上滑动看下一个

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存