知山知水 园意无尽|中建·国贤府 CHINESE MANSION
意境,是东方哲学当中较为核心的内涵,相比西方哲学当中的“有”的认知,中国人则更在乎“无”的智慧。而意境的存在,恰恰让“无”有着空间与思维无尽的可能性。山水花园如此,美画诗歌如此,人亦如此。
Artistic conception is the core connotation of Eastern philosophy. Compared with the cognition of "being" in Western philosophy, Chinese care more about the wisdom of "nothing". The existence of artistic conception just makes "nothing" have endless possibilities of space and thinking. This is true of landscape gardens, so is painting, poetry and people.
项目基地位置位于天津武清,与名校杨村一中隔路相望,咫尺便是名校学府。书香门第是贯穿整个环境营造的核心思维。而国贤府也是中建智地武清“府”系首做,高门阔府,登堂入室的高定礼遇亦是需要匠心表达的高雅风貌。
This project is located in Wuqing District, Tianjin, across the road from the famous and reputable Yangcun No.1 Middle School. The atmosphere of scholarship and literature is the core thinking that runs through the entire environment. And the Guoxian Mansion is also the first of the "Fu" series of CSCEC in Wuqing District. So the high-end courtesy of entering the hall would be an elegant style that needs to be expressed with ingenuity.
区位分析
LOCATION ANALYSIS
在设计格调上,我们希望传达的是儒雅风致大于奢侈的感受;在空间中我们希望传达出兼具内心理性的尊崇与感性体验上的细腻。因此,景观在做法上采用了留白取意的方式,环境引发的想象与共鸣更像是为高知游者提供一个同频的社交环境。
In terms of design style, we hope to convey the feeling that elegance is greater than luxury. In the space, we want to convey both the reverence of rationality and the delicacy of emotional experience. Therefore, the method of blank space is practised during designing. The environment arouses imagination and resonance more like providing a social environment for well-educated visitors.
据此,格局上设计以皇城风水,国子监的空间格局对应场地的地理格局构建咫尺学府,濡染门庭的大雅之府的气魄。而在具体的造景当中,我们回归东方人居园林的造园理念融合现代的设计手法,将以学子为核的社交脉络与自然为体系的设计结构进行统合,在绿意中创造饱满的精神体验与舒适健康的生活方式。
Therefore, the pattern design is based on the feng shui of the imperial city, and the spatial pattern of the Guozijian corresponds to the pattern in the land, thus building a decent and elegant atmosphere. As for the specific landscaping, we will integrate the gardening concept of the oriental habitat garden with modern design methods, and integrate the social context of the student as the core with the design structure of the nature system, creating a full spiritual experience and a healthy lifestyle in the green.
项目的整体格局通过创建皇城风脉,儒雅学府,琉森书廊,悦动时光打造四大主人文主题的递进式院落,来将礼宾归家,滨水会客,亲子乐活以及健康生活予以落位。而在示范区中,设计完成了礼宾归家的尊贵感与礼仪感,以及礼仪归家进行升华之后的滨水会客功能。在此结构下,景观维度融入学院文化,结合场地以境立意,营造了四大饱含美好寓意的意境场景。
引桥 leading from the bridge/
叠红 Red shadow of leaves flows with the water/
瞻星 Upward swimming stars/
传胪 Having passed the examination
By creating four progressive courtyards with the main humanistic themes of imperial style, elegant academy, lucerne library and happy time, we place the functions of concierge at home, receive guests by the water, have fun with parents and children and live a healthy life. The design of the demonstration area realize the sense of honor and etiquette of the concierge at home, as well as the receive guests by the water by sublimating the concierge at home. Under this structure, the landscape dimension is integrated into the college culture, and the four artistic conception scenes-leading from the bridge, red shadow of leaves flows with the water, forward swaming stars and passing the examination are created.
一进门庭:引桥入门
First entrance: introduction
to approach bridge
《论语》言:“登堂入室,为贵胄也”,对礼制的推崇都深植于中国人的血脉。从“衡门栖迟”到“巍巍帝阙”,在中国建筑的功能空间与符号语意里,门一直是尊贵身份的象征。而桥的介入打开了前场的空间格局,让门廊的礼与入桥的趣相得益彰。
According to the Analects of Confucius, "it is noble to enter the house", the respect for the ritual system is deeply rooted in the blood of the Chinese people. In the functional space and symbolic semantics of Chinese architecture, doors have always been a symbol of noble status. The intervention of the bridge opens up the spatial pattern of the front court, so that the courtesy of the porch and the interest of entering the bridge complement each other.
而桥的介入打开了前场的空间格局,让门廊的礼与入桥的趣相得益彰。
The intervention of the bridge opens up the spatial pattern of the front court, so that the courtesy of the porch and the interest of entering the bridge complement each other.
檐下堂前:砂影叠红
In front of the eaves: Red sand shadows
入桥之后是砂影之下的前厅花廊,微缩山水的精致景观空间,融入了左高右低、左动右静的风水格局,潺潺的流水由外向内层层跌级缓缓流下,烘托意境。
After entering the bridge, there is the front hall flower gallery under the sand shadow. The exquisite landscape space of the miniature landscape integrates the geomantic pattern of "high on the left and low on the right, moving on the left and quiet on the right". The gurgling water slowly flows down the steps from the outside to the inside, setting off the artistic conception.
朱红为文职高品之色,园林点缀点点红枫,上应砂影,踏上弧形拱桥,跨水而上进入内庭空间,寓意了平步青云的美好向往,造型优美的流水跌台凸显项目浓厚深沉的雅致之美。
Vermilion is a high-quality civilian color. The garden is dotted with red maples. It should be sand shadow, step on the arc arch bridge, and cross the water to enter the inner court space, implying the beautiful longing for success. The beautiful flowing water platform highlights the deep and elegant beauty of the project.
二进入院:迎水瞻星
Second entrence:Facing the water and looking at the stars
国子监中琉璃牌坊中间的门洞称为 " 龙门 ",凡是前来应考的举子,都要从龙门跳过,有鱼跳龙门的意味。穿堂而过是开场气势的水景,高山流水的地势搭建了泽泽流水的而大气与精美;错落的弧线完成了鱼跃的动态意向。落水上的点点之光,意如莘莘文曲之星冉冉跃动。
The gate in the middle of the glazed archway in the Imperial College is called the "dragon gate". Anyone who comes to take the exam must jump over the dragon gate, which means that a carp jumps over the dragon gate. Passing through the hall, there is a magnificent opening waterscape. The terrain of high mountains and water has built the atmosphere and beauty of flowing water; Scattered arcs complete the dynamic intention of diving. The light falling on the water means that the legendary deity of imperial examinations and literary affairs are leaping.
跃然而起的弧线如鱼背脊,鱼跃之势韵味斐然。
The rising arc is like a fish's back. The charm of the fish's leap is brilliant.
中央会客:金殿传胪
Central reception hall: announcing the rank of scholars
传胪是考得功名的受典仪式,社区会客厅化境之中,居于水上,意味鱼跃化龙,典藏功名。厅容于水与自然,于其中闲谈、静思,意境悠远深邃。
Chuanlu is a grand ceremony for the emperor to announce the rank of scholars. Living on the water in the community reception hall means that the fish leaps and turn into the dragon. The hall is filled with water and nature, in which you can chat and meditate, and the artistic conception is long and profound.
多层次的造景,可赏自然之雅致。水榭形式的室外会客厅临水而立,恬然静雅,遥望门庭,近赏青枝,感微风轻拂,侧听潺潺流水。
The multi-level landscaping constructs the natural elegance. The outdoor reception hall in the form of waterside pavilions stands beside the water, tranquil and elegant. Looking at the courtyard from a distance, you can enjoy the green branches near, feeling the breeze and the rippling water on the side.
结语
Conclusion
东方认知的美本就多元。园林只做了“取象”,而“立意”则随观者的心境会有不同理解。园本就会随时间生长而变,心中的园意也更会随着人的生长而变得延绵无尽。
The beauty of Oriental cognition is inherently diverse. The garden only "takes images", while the "conception" will have different understandings according to the viewer's mood. The garden itself will change with the growth of time, and the garden idea in my heart will become endless with the growth of people.
PROJECT NAME/项目名称:中建国贤府
LOCATION/地理位置:天津市武清区
TYPE/类型:住宅展示中心
LANDSCAPE AREA/景观面积:6200㎡
COMPLETION/完工时间:2022.06
CLIENT/业主:中建智地
DESIGN MANAGEMENT TEAM/业主设计管理团队:王琼、方炜博、张欣
ENGINEERING MANAGEMENT TEAM/业主工程管理团队:王辉、周明、杨济民、丁天成
LANDSCAPE DESIGN/景观设计:里表都会(北京)规划设计咨询有限公司
CONSTRUCTION/施工单位:北京星河园林景观工程有限公司
注:本文由里表都会供稿景观周发布
欢迎分享,转载请后台发送“转载”按要求注明