查看原文
其他

央视英文版之后 《重走坦赞铁路》中文版火热上线

编者按:

有“中非友谊之路”之称的坦赞铁路,是新中国成立后的第一项重大援外工程,已在非洲大陆穿行四十余载,它曾见证非洲发展的历史,现又承担着客运、货运任务,已成为铁路沿线国家民众生活的重要组成部分。

坦赞铁路是一条用三国人民的血肉共同铸成的铁路,先后有69名中国同胞和100多名坦赞两国工人献出了宝贵的生命。

远渡重洋,国家使命肩抗;为铺长轨,抛却性命不悔;事成身退,此功千秋不褪。

纪录片《重走坦赞铁路》中文版火热上线,自11月15日起在爱奇艺网络视频平台全天候播出,以全新的视角呈现值得铭记的新中国援非故事,还能满足大家随时随地刷片的需求。


《重走坦赞铁路》由张勇担任总导演,尼尔斯·汉、孙立臣担任导演,影片由浙江师范大学非洲研究院非洲影视中心、中国驻坦桑尼亚联合共和国大使馆等机构联合制作呈现。该纪录片的独特性在于它聚集非洲、中国和欧洲电影制作人、学者和专家组成一个跨国团队,旨在向全世界受众客观地展示坦赞铁路的样貌与风情。
影片英文版已于9月在央视CGTN Documentary首播,并于11月初重播第二轮。此次上线的《重走坦赞铁路》为系列中文纪录片,共包含3集:
第一集 “友谊之路”(A Railway of Friendship),从援建背后中西方的博弈角度深度挖掘不为人知的历史,管窥西方媒体的议程设置,摄制组采访了坦桑尼亚开国总统尼雷尔的夫人玛丽亚女士、坦桑尼亚前总理萨利姆、坦赞建设时期交通部长等大量历史亲历者,搜集到大量珍贵的历史资料。
第二集 “铁路为生”(The Life Line),讲述1970年代修建以来,随着历史远去,铁路作用式微,但对于贫困和偏远地区居民来说依然是生活来源、生命之路,摄制组深入铁路沿线数十个大小站点和村落进行口述采访,记录了坦赞铁路的真实现状,并拍摄了坦赞铁路全线风光、动物、民俗、仪式等生动画面。
第三集“坦赞情怀”(Love for Tazara),从马季的相声《友谊颂》获取灵感,讲述坦赞铁路是一代人有关非洲的原初记忆,直到今天依然有很多人因为它去非洲、来中国,重点记录了坦赞铁路中方专家组、公墓管理者、孔子学院志愿者等中方人员的故事,生动呈现了中、坦、赞三国人民共通的“坦赞情”。


推荐阅读我们如何讲述中非故事| 纪录片《重走坦赞铁路》与主题图书《中非之路》研讨会成功举行
坦赞铁路研讨会议程敲定 | 10月31日,我们一起“重走”坦赞铁路我们只知道中非友谊坚固,却不知道这是为什么有这样一条“中非的友谊之路”

编辑 | 王丽君

审核 | 非洲研究院科研办

    非洲情怀

    中国特色

    全球视野

长按关注

关于我们

浙江师范大学非洲研究院(IASZNU)是在教育部、外交部支持下于2007年成立的中国高校首个综合性、实体性非洲研究院,经十余年发展已成为有广泛影响力的中国非洲研究机构与国家对非事务智库,成为国内首个拥有非洲研究“长江学者”特聘教授的学术机构,是教育部区域和国别研究基地、教育部浙江师范大学中国南非人文交流研究中心、外交部“中非联合研究交流计划指导委员会指导单位”和“中非智库10+10合作伙伴计划”中方智库、教育部“中非高校20+20合作计划”单位、浙江省2011协同创新中心、浙江省新型重点专业智库。

     2016年以来,非洲研究院连续3年入选美国宾夕法尼亚大学《全球智库报告》“最佳区域研究中心(大学附属)”(仅有3家中国智库机构上榜),中国社科院"中国智库综合评价核心智库榜单”、“南京大学中国智库索引(CTTI)”中国高校智库百强A+、《2018年中国智库报告》高校智库(特色)系统影响力排行榜第4、《中华智库影响力报告(2018)》高校智库影响力排行榜第9,等。

About us


Established in 2007, the Institute of African Studies at Zhejiang Normal University, is the first comprehensive and substantive African Research Institute based in China’s universities. In the decade since its founding, the Institute has remained focused on both producing influential academic output, as well as cultivating scholars in African Studies from both China and Africa, gaining reputation as a highly influential academic institution both at home and abroad. At the onset of its second decade, the Institute of African Studies intends to move towards a more regionalized, nationalized, distinctive and internationally oriented direction in its research. At the same time, the institute will continue to encourage young and upcoming scholars to conduct research, and provide them with the necessary support.

Qui sommes-nous

L’IASZNU a été fondée en Septembre 2007 sous les auspices du Ministère de l’Éducation (MOE) et le Ministère des Affaires Étrangères (MFA). Parmi les Universités chinoises, c’est le premier Institut complet créé spécialement pour les études africaines. Après plus de 10 années de développement, l’IASZNU est devenue un Institut d’études et un Think Tanks très influent sur les affaires africaines en Chine qui possède un « Savant du Chang Jiang » des études africaines. Il est le Think Tanks chinois sur le  « Plan Think Tanks du Partenariat Chine-Afrique 10 + 10 » et un des établissements guides sur le « Plan de Recherche Conjointe et d’Echange Chine-Afrique » du Ministère des Affaires Étrangères. Il est sélectionné par le Ministère de l’Éducation pour « La Coopération Universitaire Chine-Afrique 20+20 », en tant que base principale pour des études du continent et des études spécifiques de pays. Il est également sélectionné par la Province du Zhejiang comme le Centre d’Innovation Collaborative 2011, la base de recherche de la Philosophie et des Sciences Sociales dans la province de Zhejiang. L’IASZNU a été classé parmi les meilleurs Think Tanks (affiliés à une Université) au monde pendant deux années consécutives, en 2016 et en 2017, par le Global Think Tanks Index publié annuellement par la Pennsylvanie Université. En 2018, l’Institut a été classé comme l’un des meilleurs Think Tanks affilié à une université en Chine avec le classement A + du système de classement chinois (CTTI).


继续滑动看下一个
向上滑动看下一个

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存