查看原文
其他

典藏|怀集(标话)后记

杨璧菀 语宝 2021-12-26

稻草人

2013年6月,教育部哲学社会科学研究重大课题攻关项目子项目“广东怀集标话方言文化典藏”立项,到2015年10月初,全部的录制和整理工作完成。首先要感谢曹志耘教授、王莉宁老师对我的信任和支持,感谢他们对标话的关注,让我主持“广东怀集标话方言文化典藏”项目,后来还在教育部、国家语委的“中国语言资源保护工程”中,列了一个专项项目“南方语言调查·标话”,使标话语言文化的保护工作得以进一步开展。

感谢植广培老支书提供的1983年民族考察资料的珍贵手稿和录音,这些有关诗洞语言和民俗文化的记录,成为我开展标话语言文化调查的重要线索。30多年前他们为诗洞民族考察做了很多工作,虽然后来国家民委没有批复讲标话的人为少数民族,但他们那一代人为诗洞语言文化事业所做的贡献,永远值得我们纪念。他们的智慧和勇气,永远值得我们敬佩和学习。没有他们当年的递交的民族识别申请材料,“标话”这个名词不会诞生,标话这种少数民族语言不会被语言学专家梁敏、张均如发现,也就不会有我今天获得的研究课题。

感谢我的助手专业摄影师梁文相所做的拍摄工作,他是诗洞人,放弃在深圳的高薪工作,回到家乡做自己喜欢的文化摄录工作,全力协助我完成标话的调查工作,帮我翻译标话故事的录音。

感谢诗洞文化传播中心林玉达、植德富、龙逸泉、黄耀章等人,他们聪明、热情勤奋,热爱家乡。感谢他们对标话典藏调查工作的配合和协助。感谢他们对家乡语言文化事业所做的贡献。林玉达,广东民族学院中文系的高材生,曾在中山任企业经理,自发建设传播诗洞文化的网站(http://www.sd0758.com/)。他多才多艺,记录出嫁歌曲调和歌词,借流行歌的曲调,用诗洞话填词;帮我翻译校对出嫁歌录音,校对标话典藏图册。他勤奋好学,为了协助我的研究工作,还学会了国际音标,指出我记音的一些错误,帮我分辨[ȵ]声母和零声母;我撰写一篇标话语法的论文,他帮我找了一些例句,并用国际音标标注。植德富,曾在中山任工厂厂长,策划诗洞歌会,组织人员唱贺喜戏和出嫁歌,钻研摄录技术,还自告奋勇讲诗洞故事。只要我有一个想法,他们都发动各种关系,想方设法协助我完成。龙逸泉、黄耀章,都是80后的年轻小伙子,热爱唱歌,把流行歌唱成诗洞话版本。他们唱的诗洞歌传遍了诗洞的大街小巷和每个村庄,深受大家喜爱。

诗洞万诗古民居

感谢龙之泉、林凤美、徐文海等标话发音人不畏酷暑,配合我们完成了典藏项目的条目、故事、歌谣等录制工作。

感谢曾霖、邓玉荣教授、刘宗艳、刘宇亮和李林欣等团队成员的协助,感谢我的家人对我的理解和帮助。

     杨璧菀

2015年10月26日

记于贺州

扫一扫购买“中国语言文化典藏”

敬请期待其他卷次上市! 

: . Video Mini Program Like ,轻点两下取消赞 Wow ,轻点两下取消在看

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存