查看原文
其他

到我炉边来,那里没有女人坐过…嗬,风刮起来了

诗歌杂志 诗歌杂志 2021-10-05






请给我狂暴的风雪,还有那

幽暗的漫长冬夜!



雪开始飘落

一个隐秘的冬天在我们前面




俄罗斯→ 茨维塔耶娃


⊙ 我想和你一起生活


我想和你一起生活

在某个小镇,

共享无尽的黄昏

和绵绵不绝的钟声。

在这个小镇的旅店里——

古老时钟敲出的 微弱响声

像时间轻轻滴落。

有时候,在黄昏,自顶楼某个房间传来笛声,

吹笛者倚著窗牖,

而窗口大朵郁金香。

此刻你若不爱我,我也不会在意。

在房间中央,一个磁砖砌成的炉子,

每一块磁砖上画著一幅画:

一颗心,一艘帆船,一朵玫瑰。

而自我们唯一的窗户张望,

雪,雪,雪。

你会躺成我喜欢的姿势:慵懒,淡然,冷漠。

一两回点燃火柴的刺耳声。

你香烟的火苗由旺转弱,

烟的末梢颤抖著,颤抖著

短小灰白的烟蒂——连灰烬

你都懒得弹落—— 香烟遂飞舞进火中。



美国→ 罗伯特·勃莱 


 ⊙ 初雪

 

雪开始飘落。

一个隐秘的冬天在我们前面,

冬天的隐秘,

动物头颅中辽阔的大厅

展现在我们前面,白昼的

慢慢破晓,温暖的血移动,移动,

无垠的松林。

 董继平 译




意大利→ 萨瓦多尔·夸西莫多


 ⊙ 古老的冬天 


在半明不暗的火光中,

你那纤巧的双手我渴望一见,

它们散发橡木和玫瑰的味儿,

也有死亡的气息。古老的冬天。

鸟儿寻找谷粒,

转眼间披上雪花,

于是就有这样的话:

少许阳光,一个天使的光圈,

还有雾,还有树,

还有我们——清晨空气的产物。

 钱鸿嘉 译



美国→ 罗伯特·勃莱


⊙ 圣诞驶车送双亲回家

 

穿过风雪,我驶车送二老

在山岸边他们衰弱的身躯感到犹豫

我向山谷高喊

只有积雪给我回答

他们悄悄地谈话

说到提水,吃桔子

孙子的照片,昨晚忘记拿了。

他们打开自己的家门,身影消失了

橡树在林中倒下,谁能听见?

隔着千里的沉寂。

他们这样紧紧挨近地坐着,

好象被雪挤压在一起。

 郑敏 译




美国→ 罗伯特·勃莱


 ⊙ 冬天的诗

 

冬天的蚂蚁颤抖的翅膀

等待瘦瘦的冬天结束。

我用缓慢的,呆笨的方式爱你,

几乎不说话,仅有只言片语。

 

是什么导致我们各自隐藏生活?

一个伤口,风,一个言词,一个起源。

我们有时用一种无助的方式等待,

笨拙地,并非全部也未愈合。

 

当我们藏起伤口,我们从一个人

退缩到一个带壳的生命。

现在我们触摸到蚂蚁坚硬的胸膛,

那背甲。那沉默的舌头。

 

这一定是蚂蚁的方式

冬天的蚂蚁的方式,那些

被伤害的并且想生活的人的方式:

呼吸,感知他人,以及等待。

 董继平 译



美国→ 埃兹拉·庞德


 ⊙ 喊声


嗬,风刮起来了,

穿过整个冬天的厅堂他呼唤着春天。

现在我要起来到自己的森林中去

观赏他们的萌芽。

 申奥 译





英国→ D·H·劳伦斯


 ⊙ 十二月之夜 


把你的大衣和帽子卸脱

还有你的鞋子,到我炉边来

那里没有女人坐过。


我已把火拨旺;

让我们把其它的留给黑暗

坐在火旁。


炉上的酒暖了;

火光摇动。

我将吻暖你的四肢,

直到通红。

 非马 译



波兰→ 扎加耶夫斯基 


⊙ 阿姆斯特丹的机场

  ——纪念我的母亲


十二月升起,压抑的欲望

在黑而空的花园,

树上的锈和浓浓的烟

仿佛谁的孤独在燃烧。


昨日漫步我再次想起

阿姆斯特丹的机场——

不带房间的狭长走廊,

被其他人的梦想充满的候机室

为厄运弄脏。


飞机愤怒地俯冲到

水泥地面,饥饿

如未寻到猎物的老鹰。


你的葬礼也许应在这里举行

——熙熙嚷嚷的人群,

一个未被选中的好地方。


在机场巨大的帐篷下

应有人照看死者。

仿佛我们又成了游牧民;

你著夏季服饰,

诧异于战争和时间,

腐烂的废墟,镜子

映射一个渺小、疲惫的生命。


在黑暗里最后的事物闪亮;

地平线,刀子,和每天升起的太阳。

我在机场为你送行,闹哄哄的

低凹处,有廉价的眼泪出售。


十二月升起,甜蜜的桔子;

没有你,不会再有圣诞节。


薄荷叶抚慰着偏头痛……

在餐馆里你总是

花最长时间研究菜单……

在我们苦修者的家里

你是健谈的女主人,

却那样静静地死去……


年老的神父会念错你的名字。

火车将停在林子里。

黎明时分雪将会下在

阿姆斯特丹的机场。


你在哪里?

在记忆埋葬的地方。

在记忆生长的地方。

在桔子,玫瑰,雪埋葬的地方。

在骨灰生长的地方。

 李以亮 译





智利→ 伽·米斯特拉尔 


 ⊙ 我喜欢爱情


它在田野上自由漫步,它在清风中展动翅膀,

它在丽日下纵情欢跳,它把松林点缀得辉煌。

你真不该将它遗弃,象扔掉一种坏的思想。

    你必将遇到爱的甜浆!


它说钟的语言,它讲鸟的话腔,

羞答答的恳求,海洋般的命令。

你真不该横眉冷对,做出畏难的模样。

    你必将倾听爱的喧响!


它绘尽主人的蓝图,回避不会使它退让;

它绽裂鲜花的瓶子,它破开深深的冰床。

你真不该对它说,你拒绝留住春光。

    你必须款待爱的造访!


它在机智的反驳中握有敏锐的道理,

它有学者的论据,但使用的是女人的柔腔,

你真该有人的理智,而不是玄妙的思想。

    你必须坚信爱的力量!


它给你缠上亚麻绷带,你须忍受创伤。

它献给你温馨的臂膀;你不知它遁向何方。

它走了。你神魂颠倒地尾随,尽管你发现:

    你必须追随它,直到死亡……



奥地利→ 特拉克尔


 ⊙ 冬夜


雪花在窗外轻轻拂扬,

晚祷的钟声悠悠鸣响,

屋子已准备完好

餐桌上为众人摆下了盛筵。


只有少量漫游者,

从幽暗路径走向大门。

金光闪烁的恩惠之树

吮吸着大地中的寒露。


漫游者静静地跨进;

痛苦已把门槛化成石头。

在清澄光华的照映下

是桌上的面包和美酒。 

 孙周兴译





俄罗斯→ 普希金


 ⊙ 春天


春天,春天,爱情的季节,

你的来临对我是多么沉重,

在我的心灵里,在我的血液里,

引起多么痛苦的陌生,

一切狂欢和所有的春光

只会将厌倦和愁闷注入我的心。

请给我狂暴的风雪,还有那

幽暗的漫长冬夜!

摄影无限TX 出镜 黄开开呀

链结 

    她们·万物生长美人无恙…陕西女性诗歌进行时

 她们·贵州女性诗歌进行时

    2016年中国诗歌印象·新媒时代的诗文艺与诗营销

  《山东诗人》·贵州诗选·在未知的密林穿行

 山中有茶,还有你…普安红茶诗大赛作品选辑

    视角→他们·贵州诗歌现在时·上部

    视角→他们·贵州诗歌现在时·中部 



: . Video Mini Program Like ,轻点两下取消赞 Wow ,轻点两下取消在看

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存