诗经 | 自伯之东,首如飞蓬
◆ ◆ ◆
一起读诗经:《卫风·伯兮》
【注释】
1、伯:兄弟姐妹中年长者称伯,此处系指其丈夫。
2、朅(qiè):英武高大。
3、桀:同“杰”。
4、殳(shū):古兵器,杖类。长丈二无刃。
5、膏沐:妇女润发的油脂。
6、适(dí):悦。
7、杲(gǎo):明亮的样子。
8、谖(xuān)草:萱草,忘忧草,俗称黄花菜。
9、背:屋子北面。
10、痗(mèi):忧思成病。
【译文】
我的丈夫真威猛,真是邦国的英雄。我的丈夫执长殳,做了君王的前锋。
自从丈夫东行后,头发散乱像飞蓬。膏脂哪样还缺少?为谁修饰我颜容!
天要下雨就下雨,却出太阳亮灿灿。一心想着我丈夫,想得头痛也心甘。
哪儿去找忘忧草?种它就在屋北面。一心想着我丈夫,使我伤心病恹恹。
【浅赏】
战争会破坏很多东西,而它首先破坏的是军人自身的家庭生活。军人尚未走到战场,他们的妻子已经被抛置在孤独与恐惧中了。她们的怀念不是一般的怀念,那永远是充满不安和忧虑的。等待出征的丈夫回来,几乎成为她们生活中唯一有意义的内容。
然而战争又总是不可避免的。不管一场正在进行的战争其必要性如何、能否被评判为“正义”,从事这场战争的群体和它的领导者,总是要勉励群体中的成员为之付出最大的努力、最大的牺牲。
国家给军人以荣誉,使他们认为自己付出的努力和牺牲是值得的;这荣誉也会影响他们的家人——尤其是妻子,使她们认为家庭生活的破坏以及自身的痛苦都是有价值有意义的。
因此,写妻子怀念从军的丈夫的诗篇,通常会包含两方面的内容:为丈夫而骄傲——这骄傲来自国家、来自群体的奖勉;思念丈夫并为之担忧——这种情绪来自个人的内心。《卫风·伯兮》就是典型的这种诗篇。
《伯兮》是一首写妻子思念丈夫远行出征的诗。
全诗四章,每章四句,全以思妇的口吻来叙事抒情。
第一章开篇四句,思妇并无怨思之言,而是兴高采烈地夸赞其夫之才之美;
第二章,诗的笔锋和情调突然一转,变成了思妇对征夫的思念之情的描述;
第三章,进一步描述思妇对征夫的思念之情;
第四章,承上两章而来,思妇一而再、再而三地倾诉出她对丈夫的深切思念。
全诗紧扣一个“思”字,思妇先由夸夫转而引起思夫,又由思夫而无心梳妆到头痛,进而由头痛到患心病,从而呈现出一种抑扬顿挫的跌宕之势。
此诗描述步步细致,感情层层加深,情节层层推展,富有强烈的艺术感染力。
每一节课程都是精心挑选
每一天的努力都是
想让你过得更好
请加微信进群:996793368