其他
诗经 | 人若不要脸,不如死了算了
◆ ◆ ◆
【注释】
1、相:视也。
2、仪:威仪,指人的举止作风大方正派而言,具有尊严的行为外表。一说为“礼仪”。
3、何为:为何,为什么。
4、止:假借为“耻”,郑笺释为“容止”,也可通。
5、俟:等。“不死何俟”为“俟何”宾语前置。
6、体:肢体。
7、礼:礼仪,指知礼仪,或指有教养。
8、胡:何,为何,为什么,怎么。遄(chuán):快,速速,赶快。
【译文】
你看这黄鼠还有皮,人咋会不要脸面。人若不要脸面,还不如死了算啦。
你看这黄鼠还有牙齿,人却不顾德行。人要没有德行,不去死还等什么。
你看这黄鼠还有肢体,人却不知礼义。人要不知礼义,还不如快快死去。
【浅赏】
这是一首讽刺诗,也大约是《诗经》里讽刺、骂人最露骨、最直接、最解恨的一首,但其讽刺河咒骂的对象,说法不一。前人对这个问题大致上有二说:《毛诗序》以为是刺在位者无礼仪,郑笺从之;《鲁诗》则认为是妻谏夫,班固《白虎通义·谏诤篇》承此说。
此篇三章重叠,以鼠起兴,反覆类比,意思并列,但各有侧重。
第一章“无仪”,指外表;第二章“无止(耻)”,指内心;第三章“无礼”,指行为。三章诗重章互足,合起来才是一个完整的意思,这是《诗经》重章的一种类型。
此诗尽情怒斥,通篇感情强烈,语言尖刻;每章四句皆押韵,并且二、三句重复,末句又反诘进逼,既一气贯注,又回流激荡,增强了讽刺的力量与风趣。
每一节课程都是精心挑选
每一天的努力都是
想让你过得更好
请加微信进群:996793368
点击 阅读全文 有更多精品课程