诗经 | 兄弟阋于墙,外御其务
《小雅·棠棣》
先秦:佚名
常棣之华,鄂不韡韡。
凡今之人,莫如兄弟。
死丧之威,兄弟孔怀。
原隰裒矣,兄弟求矣。
脊令在原,兄弟急难。
每有良朋,况也永叹。
兄弟阋于墙,外御其务。
每有良朋,烝也无戎。
丧乱既平,既安且宁。
虽有兄弟,不如友生?
傧尔笾豆,饮酒之饫。
兄弟既具,和乐且孺。
妻子好合,如鼓瑟琴。
兄弟既翕,和乐且湛。
宜尔室家,乐尔妻帑。
是究是图,亶其然乎?
【注释】
1、常棣(dì):亦作棠棣、唐棣,即郁李,蔷薇科落叶灌木,花粉红色或白色,果实比李小,可食。
2、华:即花。
3、鄂:通“萼”,花萼。不:“丕”的借字。韡(wěi)韡:鲜明茂盛的样子。
4、威:畏惧,可怕。
5、孔怀:最为思念、关怀。孔,很,最。
6、原:高平之地。隰(xí):低湿之地。裒(póu):聚集。
7、脊令(jílíng):通作“鹡鸰”,一种水鸟。水鸟今在原野,比喻兄弟急难。
8、每:连词,虽然。
9、况:更加。永:长。
10、阋(xì):争吵。墙:墙内,家庭之内。
11、外:墙外。御:抵抗。务(wǔ):通“侮”。
12、烝(zhēng):长久。一说为发语词。戎:帮助。
13、友生:友人。生,语气词,无实义。
14、傧(bīn):陈列。笾(biān)、豆:祭祀或燕享时用来盛食物的器具。笾用竹制,豆用木制。
15、之:犹是。饫(yù):宴饮同姓的私宴。一说酒足饭饱。
16、具:通“俱”,俱全,完备,聚集。
17、孺:相亲。
18、好合:相亲相爱。
19、翕(xī):聚合,和好。
20、湛(dān):喜乐。
21、宜:安,和顺。
22、帑(nú):通“孥”,儿女。
23、究:深思。图:思虑。
24、亶(dǎn):信,确实。然:如此。
【译文】
高大的棠棣树鲜花盛开时节,花萼花蒂是那样的灿烂鲜明。普天下的人与人之间的感情,都不如兄弟间那样相爱相亲。
生死存亡重大时刻来临之际,兄弟之间总是互相深深牵挂。无论是谁流落异乡抛尸原野,另一个历尽苦辛也要找到他。
鹡鸰鸟在原野上飞走又悲鸣,血亲兄弟有人陷入急难之中。那些平日最为亲近的朋友们,遇到这种情况最多长叹几声。
兄弟之间在家里有可能争斗,但是每遇外侮总能鼎力相助。倒是那些平时最亲近的朋友,在最关键时刻往往于事无补。
死丧急难和杂乱之事平息,一切将归于安定井然有序。遗憾的是此时此刻亲兄弟,竟不如朋友那样感情默契。
陈列好盘盏布好丰盛宴席,尽情地饮酒欢宴不醉不休。兄弟们亲亲热热聚在一起,到底是血脉相连一家骨肉。
夫妻们亲密无间志同道合,就好比婉转悠扬琴瑟协奏。兄弟们亲亲热热聚在一起,是那样和谐欢乐永久永久。
井然有序地安排家庭关系,把老婆孩子打发欢欢喜喜,前前后后认真考虑究根底,仔细想想是不是这么个理?
【浅赏】
此诗写兄弟宴饮之乐,关于其作者与背景历代存有争议。
全诗八章,可分五层。
首章为第一层,先兴比,后议论,开门见山,倡明主题。诗人以常棣之花喻比兄弟,是因常棣花开每两三朵彼此相依而生发联想。
第二、三、四章为第二层。诗人通过三个典型情境,对“莫如兄弟”之旨作了具体深入的申发,即:遭死丧则兄弟相收;遇急难则兄弟相救;御外侮则兄弟相助。这可能是历史传说的诗意概括,也可能是现实见闻的艺术集中。
第五章自成一层。如果说,前面是诗人正面赞颂理想的兄弟之情,这一层则由正面理想返观当时的现实状况;即由赞叹“丧乱”时的“莫如兄弟”,转而叹惜“安宁”时的“不如友生”。“虽有兄弟,不如友生”,这叹惜是沉痛的,也是有史实根据的。
第六、七章为第四层。直接描写了举家宴饮时兄弟齐集,妻子好合,亲情和睦,琴瑟和谐的欢乐场面。
末章承上而来,卒章显志。诗人直接告诫人们,要深思熟虑,牢记此理:只有“兄弟既翕”,方能“宜尔室家,乐尔妻帑”;兄弟和睦是家族和睦、家庭幸福的基础。明理规劝之意,更为明显。
每一节课程都是精心挑选
每一天的努力都是
想让你过得更好
请加微信进群:996793368