马斯克发中文七步诗是为何?吃瓜群众脑洞大开:回应逼捐、暗指狗狗币、还是菜谱?
SINO
快 报
NEWS
2021年11月3日
“煮豆燃豆箕,豆在釜中泣。本是同根生,相煎何太急。”这是中国家喻户晓的曹植七步诗,反映了他对兄弟迫害的悲愤痛苦。但是这首古诗(前面还附上了“Humankind”一词)突然出现在硅谷钢铁侠、特斯拉CEO、世界上最富有的人——马斯克的推特上(也同步在了微博上),瞬间引爆了吃瓜群众的好奇心。
综合北京中新网、环球网、路透社、新浪等多家媒体报道,诸位耳听六路、眼观八方的吃瓜群众对马斯克的这一举动做出了多方分析,主要思路有仨。
首先,吃瓜群众猜测马斯克是在回应此前联合国世界粮食计划署负责人比斯利(David Beasley)“逼捐”一事。
比斯利在接受CNN采访时称,在新冠疫情及气候变化等多重危机的共同作用下,世界很多国家都会“被饥荒找上门”,而人道救援组织对此深感“有心无力”,而60亿美元只是马斯克某一周“单日财富增长数字”而已。马斯克的净资产约为2890亿美元,60亿美元仅为其个人财富的2%。
马斯克显然也不是吃素的。他在推特上放话回应:“如果世界粮食计划署(WFP)能准确说明60多亿美元将如何解决全球饥荒问题,我会马上卖掉特斯拉的股票,然后去捐款。但它应该公开账目,让公众清楚地看到这些钱是怎么花的。”
其次,吃瓜群众猜测马斯克是在在暗指近期火热的狗狗币(Dogecoin)和柴犬币(Shiba)。有牛人用狗狗币和比特币的谐音进行了改写,“煮doge燃doge萁, doge在釜中泣; bitcoin是同根生, 相减何太急。”
最后,吃瓜群众(主要是母语是英语的网友)猜测马斯克是在分享一道与豆子有关的菜谱。通过推特自带功能翻译后,马斯克想表达的意思是:“Boiling beans by burning the beanstalks”。
至于这七步诗前出现的“Humankind”,有吃瓜群众指出,这是一款以人类文明历史发展为题材的策略游戏,而他可能只是在单纯的抒发“玩后感”。
(以上图片出自网络)
艺术 | 文化 | 教育 | 社区
Support SINOUS
REVIEW