查看原文
其他

双语 | 怎么用英文劝人“车到山前必有路”!

“车到山前必有路”,中文俗语,字面意思是“The cart will find its way round the hill when it gets there”,比喻事先不用着急,到时候问题总可以解决(things will eventually sort themselves out; In the end things will mend)。


与“船到桥头自然直”同义,可互相替换,英文可以翻译为“You will cross the bridge when you get to it”。


例句:


别担心我们该怎么支付新机器的款项,车到山前必有路。

Don't worry about how we're going to pay for a new machine; we'll cross that bridge when we come to it.


工作面试还有一个星期,所以我还不担心,船到桥头自然直。

The job interview is a week away, so I'm not worried about it yet—I'll cross that bridge when I come to it.



阅读推荐


双语 | 文化和旅游部:景区恢复开放应实行实名制购票

双语 | 我国全面禁止非法野生动物交易、革除滥食野生动物陋习



素材来源于中国日报网英语点津,版权归原作者所有。如有侵权,请及时与小编联系,我们将在24小时内处理。

    您可能也对以下帖子感兴趣

    文章有问题?点此查看未经处理的缓存