「人家送的东西你就不要挑三挑四了!」英文怎么说?
never / don't look a gift horse in the mouth
Definition: Used to tell someone to be grateful for something that has been given to them, instead of asking questions about it or finding something wrong with it; to tell someone that they should not find fault with a free gift or chance benefit.
对礼物不要吹毛求疵;对别人的好意不要诸多挑剔;轻易得到的东西(或机会)就不要嫌好嫌坏
A: But I don't want this ancient car!
B: Don't look a gift horse in the mouth, okay? You're so lucky to get a car for free!
A: 可是我不想要这辆这么老的车!
B: 有辆车可以免费给你用已经跟不错了,你不要再嫌东嫌西什么的,好不好!
I know Aunt Julia isn't your favorite person, but she gave you that beautiful sweater as a present, so don't look a gift horse in the mouth.
我知道 Julia 阿姨并不是你最喜欢的人,可是人家送你件这么好看的毛衣作为礼物,所以你就不要再抱怨了。
Don't look a gift horse in the mouth - it may be the opportunity you've been waiting for.
你不要太挑剔了,搞不好这个就是你一直在等的机会呢。
更多实体例句
小编推荐历史文章
(请点击蓝色字体收听)
Climb the corporate ladder 是什么意思呀?(高分短语)
As far as I'm concerned 是什么意思呀?(高分短语)
It's not rocket science 原来是这个意思啊!?
↓ ↓ ↓
↑ ↑ ↑