查看原文
其他

R.S.托马斯诗选

2016-04-13 诗人读诗

 R.S.托马斯(Ronald Stuart Thomas),1913年生于英国威尔士加地夫港,是一位船长的儿子。受教于北威尔士大学学院,后来在加地夫圣迈克尔学院从事神学教育。1936被任命为英国圣公会牧师。

    托马斯喜欢乡村生活,他所有时间都是在乡下度过,做一份教区牧师的工作。托马斯在担任教区长期间开始写诗。宗教是他写作的主题之一,同时他也写大自然和威尔士历史。托马斯是一位热忱的且往往直言不讳的爱国者,他甚至用威尔士语写了他的自传《Nab》(《小人物》,1985)。

    托马斯的写作生涯持续了五十年,创作了二十本诗集,获得一次诺贝尔奖提名及女王金牌诗歌奖。

    R.S.托马斯于2000年9月25日去世,享年87岁。


R.S. 托马斯诗选

李晖 译


●废墟

 

而 这是一场文明

失落的泡影——他用脚尖踢了一下

这奴隶制气息的灰尘。我们吸入它,

满怀感激地,我们文明的氧气。

 

遗迹中,有人发现了一截

弧形的骨头。“或许是个国王”

他说。“不称职的弄臣”,

我们审视着,这时间掉落的手帕。

 

●夜与晨

 

一个暴风雨的夜晚,我起来,沿着

麦奈的海滨,走在梦境般的荒草地上;①

风很猛烈,潮水狂怒地晃动,

海浪在卡那封港的边缘咆哮。②

 

但第二天,我经过那条路,

麦奈的海滨呈现天堂的静默;

和风轻柔,大海像花朵

太阳在卡那封塔上沉睡。

 

[译注]:

①麦奈(Menai Strait),威尔士北部的一个海峡。

②卡那封(Caernarfon),威尔士格内温斯郡的一个港口。 

 

●秋日

 

天气不会总是像这样,

空气里没有风,几片最后的

叶子装点着树的肩膀,用黄金

编织树枝的袖口;一只鸟

在反光的草地上

 

整理羽毛。从一天的杂务中

抬起头,做片刻的停歇,

让记忆拍下那明亮景象的

片段,藉此来抵御

漫漫寒冷中的心。

  

●双鱼座

 

是谁对鲑鱼说,

你们将在耶酥受难日死去

成为一个男人

和他漂亮女人的食物?

 

上帝说,是我

在精美的肉体中

生出玫瑰

和伤害的牙齿。

 

●圣诞颂歌

 

圣诞节不下雪那算什么?

我们需要它,作为

冷天里的面包,修饰

我们罪恶的

 

貂皮,慈善机构用以

呈示其善心的

稻草人剪短的袖子,

那英勇,像一位罗宾汉。①

 

[译注]:

①罗宾汉(Robin Hood)是英国民间传说中的侠盗式的英雄人物(“bold”即“英勇”一词,还有“厚脸皮”,“不害臊”之意,此处或为双关意。)

 

●猫与海

 

是关于一只黑猫的事件

它站在三月里光秃的悬崖上

眼睛谋算上

金雀花的花瓣;

 

一只家猫满足时的叫声

形式等同

却有着大海之镜

冷漠的本质。

 

●威尔士人对游客说

 

我们没有什么浩瀚之物给您,没有荒芜之地

除了因心灵的侵蚀所形成的

思想的废弃;

没有古翼龙翅膀下落时

阴影般的山谷。

当然,那些小山很不错,

湿漉漉的胡须暗示它们的年纪

而坑坑凹凹的麻子,

有一个是亚瑟王的寝室;①

他和他的骑士是那些闪光的矿石

联接我们的历史。

 

[译注]:

①亚瑟王,传说中六世纪前后英国的国王,圆桌骑士团的首领。

 

●炉边

 

在炉火前

和你,烟囱里

有风的谣曲,煤灰里的火花

有如刺绣——永恒

就在这小小的屋子

在我们扩大的

爱的间隙;而

时间之外,行旅者

朝向另一个伯利恒,科学家①

和政客以满握天赋的双手

创造破坏,

 

[译注]:

伯利恒(Bethlehem),巴勒斯坦中部城市,传为耶酥降生地,是基督教圣地,亦为犹太教圣地。 

 

●祷告

 

波德莱尔的坟墓①

离善恶树②

不太远

我的,也一样,

曾企图从那棵树上

窍取果实,但是我失败了,

在某处,诗歌之树

的视野之内

那是永恒

披着时间的绿叶。 

 

[译注]:

①夏尔·皮埃尔·波德莱尔(1821-1867),法国十九世纪最著名的现代派诗人,象征派诗歌先驱,代表作有《恶之花》。

②根据《圣经》旧约创世纪记载,耶和华上帝将亚当和夏娃安置在伊甸园中。伊甸园的中央有两棵树,一棵是“生命树”,另一棵是“分别善恶树”。上帝吩咐说园内所有树上结的果子他们都可以用作食物,唯独分别善恶树上的果子例外,上帝吩咐他们不可吃,因为他们吃的日子必定死。后来夏娃受蛇的哄诱,偷食了分别善恶树上所结的果子,也让亚当食用,二位人类的祖先遂被上帝逐出伊甸园。

 

伊阿古.普瑞瑟克 

 

啊!伊阿古,我的朋友,那些愚蠢的人认为

你是最后一个这样的人了,由于你

从这黄金时代得来的全部财产,就是那些

花草溅落在你鞋子上的黄色灰尘。如果你肯

从狂风和天气的魔爪下抢夺回你的谷仓,

破除那些长在屋顶和墙壁上的苔藓;

如果你肯耕种你的田地,站起来看看

你身边的世界,那条被时代涂改了颜色

的愚蠢的挂毯,将你的母马牵到马厩里,

躺下来做做你的梦,并遵循大地的律法

调整好你的生活和信仰,那么

你将是这新社区的第一人。

 

[译注]:

①威尔士常见人名,托马斯许多诗歌中的一个角色。

    

●女人

 

太漂亮了——上帝自己也害怕

她靠近:那修长的身体弯曲

像地平线。他为什么把她

造成这样?“这样如何”,她说着

向他靠过来,“假如我们

不要为此争吵,将它在我们两人间分享,

为对它的创造,你拥有全部的荣耀,

只要把它的支配权给我?”

他打量着,透过她的眼睛

他看到世代人飞行的骨头

它们靠那些巨大的星星引路。

但此事诱惑力太大。“是的”,

他想,“给我他们心中敬献的

赞美,至于他们用身体去做什么

跟我并不相干。”他伸手从身边

抽出那根用来放出授命之血的荆棘

拿它碰了她一下。“走吧”,他说,

“他们将永远跟着你,还有他们的绝望,

而作为回报,你将为他们流血。”

 

●躺椅

 

这时是三月

一阵风

吹来。一些花

意外地在大海的

花园里开放;一只白鸟

在花前停落。海边

传来镇上的

人声,

鸟儿受到惊吓,

花朵遭受损害。

那镇子

有一千年了

而大海,对于它

始终拒绝接受。

 

●黑奴的歌声

 

情形似有些异样,因为那个家伙,

黑色,醒目,一种关于他

黑暗处境的暗示,然而应当

来一点这类深沉的音乐,仿佛音符

之石被换成一种稀有的金属

触动那清晰的法案。

 

这音乐你经常会听到,独自在桌前

在青色的四月,你的思绪

被房间外温和的夜色中

美妙的干扰牵离,放下工作。


一名慢歌手,他每一句唱词

都带着历史的寓意,爱,快乐,

或者悲伤,他的歌被其它果园里

他的黑色同类们学会并传唱,

本能地,就像他们现在,

但永远新鲜,有新的泪水。

 

●很好

 

那老人出来到山坡上

朝山下望去,回想起山谷中

早年的岁月。他看到溪水闪亮,

教堂站立,听到孩子们

嘈杂的叫声。身体中一阵寒意

告诉他死亡已离他不远

此刻:它是生命树干之下的阴影。

他的花园里,药草正在生长;

茶隼带着脚下捕获的猎物飞过;

风中散发着野蚕豆的香气;

拖拉机在大地的身体上耕作;

那里,他的孙子正在犁地,

他年轻的妻子为他带来茶点

和黝黑的笑容。一切都很好。





-END-

©詩人讀詩

让诗歌发出自己的声音


微信号:YSSRDS

点击“阅读原文”即可进入微店!


您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存