聆听 | 聂鲁达:《现在,你是我的》
▼点击绿钮收听,使用耳机效果最佳哦
《现在,你是我的》
作 者:[智利] Pablo Neruda (聂鲁达)
英文译者:[美] Stephen Tapsco
中文译者:岛主·Sean
朗 读 者:Flora Fang
▲聂鲁达与妻子
◢
And Now You’re Mine
现在,你是我的
And now you’re mine
Rest with your dream in my dream
Love and pain and work should all sleep, now
The night turns on its invisible wheels
and you are pure beside me as a
sleeping amber
现在,你是我的
在我的梦中入梦吧
爱情,伤痛和劳作也一同入梦
黑夜转动它无形的车轮
你在我身边,如酣睡的琥珀般圣洁
No one else, Love, will sleep
in my dreams
You will go, we will go together
over the waters of time
No one else will travel through the
shadows with me
only you, evergreen, ever sun, ever moon
亲爱的,再没有别人,会我的梦中入梦
你将离去,我们一同离去
越过时间的长河
再没有别人会跟我一起穿越这黑暗
只有你,常青的树丛,不熄的太阳
永恒的明月
Your hands have already opened their
delicate fists
and let their soft drifting signs drop away
your eyes closed like two gray wings
and I move after
你的双手展开纤纤玉指
让柔美的手势轻轻滑落
你紧闭的双眸,像灰色的双翼,我随之
following the folding water you carry
that carries me away
The night, the world
the wind spin out their destiny
Without you, I am your dream,
only that, and that is all
离去,随着携你而来的河水,它也携着我
远去。黑夜,人间和轻风编织着各自的命运
没有你,我是你的梦境,如此而已,如此已足够。
-end-