查看原文
其他

歌曲英译| 李健《最美的春天 》

2016-05-25 上海语言学通讯

                         



上海语言学通讯----歌曲英译

本期推荐语

《最美的春天》由中国著名流行男歌手李健演唱,收录于其专辑《传奇》。歌词原作者是慈善教育机构邦德学校校长黄邦德,李健为其谱的曲。歌词中"邦德奔跑的少年"指邦德学校活力四射、青春激扬的孩子们。歌词积极向上,反映了邦德校长对莘莘学子的勉励和爱。当然,追逐梦想的权利不仅属于孩子们,也属于其他年龄阶层的人士,因为他们亦希望实现自己的梦想与抱负。所以,此曲红遍大江南北,深受各个年龄段的歌迷喜欢。此次上海语言学通讯选取了许景城的英韵译文。特此感谢。

↓↓↓

最美的春天 
A Prime Spring

词/黄邦德  
Lyricist: Bond Huang 
曲/唱 李健
Tune Composer and Singer: Li Jian 
许景城 译
Tr. Peter Jingcheng Xu
我想所有的鲜花
开在最美的春天
就算不是最鲜艳
也有绽放的瞬间 
微风吹拂我的脸

How I wish every blossom
would shoot in such a prime spring!
Although they’re not in blossom,
there’ll be moments for blooming. 
My face smiles in breeze awesome.

邦德奔跑的少年
窗外辽阔的天空 
放飞我们的心愿 
我多希望看到你
自由地翱翔
风雨中有坚强的翅膀
怎能让时光匆匆蹉跎了梦想
开始的路就不叫远方

Bond children running outside 
windows, under a vast sky;
our dreams flying alongside.
How I hope you can soar high
freely all the way
with strong wings weathering wind and rain!
Never in fleeting time idle your dreams away. 
Fly your dreams high and firm as you can!

Translated in Bangor University,March 3rd, 2016
欢迎关注
欢迎迎关注
《林苑》公众号,是非盈利平台,这里聚集海内外顶尖人才,志愿致力于与读者分享诗词、翻译、评论、游记、国内外会讯、国内外博士后资讯、海外高校岗位招聘等信息。本平台所分享内容均为原创,除特殊注明之外。如有复制、粘贴、引用,还请注明出处。谢谢合作。
欢迎关注林苑公众号。如未关注,请点击右上角‘林苑’二字或手动添加公众号linyuanbangor,或长按并扫描左边二维码,加以关注。谢谢。

上海语言学通讯【上海语言学通讯】公众号由新浪微博@珞宾王 电话13917738016负责更新。主要收集发布1全国范围内英语语言文学的学术会议、研修班讯息;2上海各大高校的英语语言文学的学术讲座;3学术期刊和学术观点推送。我们也可以协助各地外国语学院邀请专家来讲学和科研指导。欢迎大家在平台留言更多精彩内容点击“历史消息”

学习是一种美德

分享是一种快乐


欢迎关注!

上海语言学通讯

精彩链接

【征稿出书】语言学专著出版征集令(上海交大出版社)

【读诗赏译】 席慕容《青春》及3个英译本

读诗赏译| 徐志摩《再别康桥》及四个英译本

【读诗赏译】 杜秋娘《金缕衣》及7个英译本(有W.J.B. Fletcher等译本)

散文英译| 朱自清《匆匆》及五个英译本(增添葛浩文译本)

【学刊投稿】《文学研究》复刊暨征稿启事

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存