查看原文
其他

四六级吐槽大会!看了今年这批90后的四六级神翻译,老衲佛系不下去了……

2017-12-19 中国日报

CD君

中国日报

为您的资讯保鲜

关注


本文转载自21世纪英文报,已获授权


上个周末,大学僧朋友们刚刚进行了一次狂欢!


一年考(笑)两次的英语四六级终于告一段落!


今年四级翻译题目分别为华山黄山泰山,下午六级的翻译题目是青海湖洞庭湖太湖……


小伙伴们纷纷表示:上午四级翻译爬山,下午六级翻译投湖……


对于没准备好但依然很想过的童鞋们来说,机智起来感觉自己都害怕。 



考完后大家的心情和感受是这样的↓↓↓



于是,在这样的考试氛围中,又诞生了一群段子手……


有个考生,不知道怎么翻译“叩头”,于是灵机一动地写了“let your head duang duang duang on the ground”……可以说非常机智了……


还有的南方考生,前后鼻音不分,洞庭湖的“洞庭”(Dongting)写成了“Dongtin”……于是只好希望,阅卷老师也是南方人……让他逃过一劫……



小伙伴们,你们做起翻译时的想象力简直是达到了巅峰,今年这到底是四六级考试,还是第六感考试?



往年四六级考试,大家显的神通,秀的造词神技能,看过笑过,正解千万要记得哦……




















整理完这五颜六色的神翻译,感觉里面埋伏着太多段子手,能让小伙伴们笑到过年……


不过,这样佛系下去到底考试啥时候能过啊???


推荐阅读



您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存