查看原文
其他

What's your problem? 如何正确使用

中国日报 中国日报 2019-08-05

今天上午,百度AI开发者大会出现突发状况,李彦宏在演讲中遭遇观众泼水,他破口而出"What's your problem?", 现场一度陷入沉默。



事后有人将这句 "What's your problem?" 翻译为“你的问题是什么”?显然是错误的。"What's your problem?" 大家可要当心了,这句话一定不要用错,不然可能会被打。


先跟CD君看看 "What's your problem?" 的适用场景。


据字典介绍,该句子用于回应无故挑衅或不当行为,用来指某人精神有问题


所以,"What's your problem?"  表达的意思并不是“你的问题是什么?” 而是“你有毛病啊?” 很不礼貌哦!

大家和老外聊天的时候一定注意啦!

被泼水后,李彦宏淡定继续演讲:在AI前进的道路上会有各种各样的事情发生,但前进的决心不会改变,AI会改变每一个人的生活。随后,泼水者被安保控制。戳现场视频↓↓



视频中的场景下,这样使用 "What's your problem?" 是正确的。


再来听听视频中的发音 /'prɑbləm/,不难判断李彦宏用的是美音。英音则是 /'prɒbləm/ 


怎么样?What's your problem?" 你学会了么?


编辑:王瑜

推 荐 阅 读




“绑得紧显小”麦当劳肯德基否认汉堡缩水 网友:你咋不说是我们长大了


普京G20晚宴自带保温杯,里面装的啥?秘书揭秘……


学习有方          外媒说  

   周末涨知识          图图是道     




觉得好看,请点"在看"!
Modified on

    您可能也对以下帖子感兴趣

    文章有问题?点此查看未经处理的缓存