美国小哥登上青藏高原,找寻青海生态保护的秘密
摄影:邹红
三年来,青海省不遗余力的发展生态文明建设,相比去年的草原覆盖率增长了26%,濒危动物的数量也在逐年增加,青海省为保护生态具体做了哪些举措?又取得了怎样的成果?跟随中国日报外籍记者艾瑞克(Erik Nilsson)前去青藏高原一探究竟……长江源村的故事:生态搬迁之典范
We were nomads living at high altitudes, about 4,700 meters above sea level. We used to live near the source of the Yangtze River. Answering the Party's and our country's call to protect Sanjiangyuan (the source of the Yellow, Yangtze and Lancang rivers), we abandoned the nomadic way of life, which had been in place for generations to move here.
The grassland is cleaner now, with clearer rivers and greener mountains. This is partly attributed to our efforts in garbage collection and patrol. Everyone now has a greater political consciousness as well as an awareness of grassland protection, bringing more changes year by year. Especially after President Xi Jinping visited here, villagers here have a more content and purposeful spirit.
“盐湖资源的开发要与保护并重!”
The use of the salt lake is a model example of paying equal attention to both development and protection. Our use demonstrates the principle of development through protection and protection through development.
摄影:邹红
要看家乡美不美,先看荒山绿不绿
I led residents to help return greenery to our mountains, which reflects President Xi's call of "gold and silver mountains". We worked at planting first, and later we had the idea to develop tourism. We then created the flower fields.
Recently, huge crowds of people have started coming. Some seniors had not seen so many people in one place before. Some industries, such as catering, saw great income as well. Great changes have taken place in the village.
沙漠绿洲的奇迹
The strategies employed in Qinghai demonstrate the mutual reinforcement that lies at the heart of the dimensions of development. Such initiatives go beyond balancing what appear to be opposing forces, instead creating symbiotic conditions in which they propel each other in the same direction.
Today, Qinghai’s future not only looks brighter but also greener, in every sense. And the transformation that is taking place here is not just only changing Qinghai but, ultimately, the planet we all share.
编导 陈昕钰
出镜 Erik Nilsson
摄像 陈昕钰
剪辑 陈昕钰
文案 陈昕钰
翻译 郭凯 马驰 刘明
统筹 徐小丹 郑金冉
制片人 徐小丹 王成孟
监制 韩蕾 张春燕
出品人 王浩 孙尚武
推 荐 阅 读
英国小哥去芦山挑战超辣纸包鱼,居然学会了两个成语
老外到大理洱海寻找“诗和远方”,可这里的客栈怎么关了大半?