查看原文
其他

四六级翻译预测:G20杭州篇

2016-11-22 虾米 时光露滴

四六级口试落下帷幕~~ 笔试又迫在眉睫,今天开始阁主接着推送四六级各题型干货技巧~

为什么围绕G20预测请看这里:跟着G20学习四六级翻译系列,往期预测见文末~




历年考情综述


2015

CET4

云南丽江

云南省的丽江古镇是中国著名的旅游目的地之一。那里的生活节奏比大多数中国城市都要缓慢……


2016

CET4

乌镇

乌镇是浙江的一座古老水镇,坐落在京杭大运河畔。这是一处迷人的地方,有许多古桥、中式旅馆和餐馆……


2016

CET6

深圳

深圳是中国广东省一座新开发的城市。在改革开放之前,深圳不过是一个渔村,仅有三万多人。20世纪80年代,中国政府创建了深圳经济特区……


中国文化古都、历史名胜、经济重镇都是四六级翻译考试必考考点。


这类文章的行文结构如下:

XX位于中国某省XX地方,是中国著名的旅游胜地,有XXXX之称。XX始建于……朝代,当时用于……。20世纪XX年代以来,XX经济/文化飞速发展,20XX年,XX已经被列/评为……,吸引了世界各地的游客。


学习方法点拨:请同学们把以上三篇参考译文放在一起背诵比较,熟记行文结构和关键句式。


以此次G20的举办地杭州为例,如果阁主是命题人,杭州有3个命题切入点:杭州城的历史、杭州古迹、杭州经济。按这个结构我会让你翻译下面这段话:


预测一:杭州历史

杭州历史悠久,是中国的七大古都之一,是国家首批命名的历史文化名城有“上有天堂、下有苏杭”的美誉。


自秦朝设县治以来,至今已有2200多年的历史。杭州是华夏文明的发祥地之一,早在8000多年前,就有人类在此繁衍生息。距今5000多年的良渚文化被史界称为“文明的曙光”。


杭州曾是五代吴越国和南宋王朝两代建都地,被13世纪意大利旅行家马可•波罗赞叹为“世界上最美丽华贵之城”。(六级难度)


参考译文:

Hangzhou

Renowned as one of China's seven Ancient Capitals, historic Hangzhou is proudly among the first group of cities that the central government designated as Historic and Cultural City. Hangzhou shares with Suzhou the ultimate fame of Paradise on Earth.


Hangzhou's history goes back over 2,200 years to the Qin Dynasty which first brought in the rule of County System.


There are also vidences which prove the existence of human settlement early as 8,000 years ago, affirming Hangzhou as one of the cradles for the Chinese Civilization.


Again, the local Liangzhu Culture that emerged 3,000 years later comes to be known as the Dawn of Civilization.


Marco Polo, the Italian traveler of the 13th century, lauded Hangzhou as "the world's most magnificent and noble city."


预测二:杭州旅游

杭州是全球最值得去旅游的城市之一。杭州曾被美国《纽约时报》评选为“2011年全球最值得去的41个地方”。杭州旅游资源丰富,拥有西湖、西溪、大运河、钱塘江等著名旅游目的地。


中国最美丽的爱情故事《许仙和白娘子》、《梁山伯与祝英台》都发生在杭州。


杭州先后被世界休闲组织评为“东方休闲之都”,被世界旅游组织和国家旅游局授予“中国最佳旅游城市”称号,被联合国环境规划署评为国际花园城市。


西湖和京杭大运河被列入《世界遗产名录》。


参考译文:

For its abundance of scenic attractions like the West Lake, the Xixi Wetland, the Grand Canal and the Qiantang River, Hangzhou is among the most coveted tourist destinations in the world. It was shortlisted by New York Times in 2011 as one of the "41 Places to Go".


China's most popular love stories such as "The Legend of the White Snake" and "Butterfly Lovers" all originated in Hangzhou.


Hangzhou has been the recipient of many national and international awards such as the "Oriental Capital of Leisure" by the World Leisure Organization, the "Best Tourist City of China" by National Tourism Administration and the Nations in Bloom by United Nations.


Both the West Lake and the Grand Canal are now UNESCO World Heritage Sites.


预测三:杭州经济

杭州是中国最具经济活力的城市。2014年实现生产总值9201.16亿元,人均生产总值103757元,经济总量位居全国省会城市第四、副省级城市第五、全国大中城市第十。


杭州连续多年被世界银行评为“中国城市总体投资环境最佳城市”第一名,被《福布斯》杂志评为“中国大陆最佳商业城市排行榜”第一名。


全球最大的B2B网络--阿里巴巴和收购沃尔沃汽车的中国吉利汽车总部都在杭州。


参考译文:


Hangzhou is a most economically vibrant city in China. Its local GDP in 2014 reached 920.16 billion yuan as its per capita of 103,757 yuan ranking fourth among the country's provincial capital cities, fifth among all the sub-provincial cities and tenth among all cities. 


For years, Hangzhou has been recognized by the World Bank as having China's best investment environment. Forbes Magazine has also consecutively placed Hangzhou on its chart of "Mainland China's Best Cities for Commerce". 


Alibaba Group, the world's biggest online B2B business, and Geely which acquired Volvo, are both headquartered in Hangzhou.



四六级有什么问题都可以给阁主留言啦~~ 欢迎大家留言~~  


(本文为沪江虾米原创,转载请联系编辑:阁主)



微信:hj-cet
长按二维码关注,专治四六级



您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存