其他

【双语阅读】 《人民的名义》爆红,被称中国“纸牌屋”

2017-04-08 绵阳微英语

绵阳地道美语学习提升中心

贝斯达外语

少儿英语|中学英语|成人英语|英语口语|法西小语种|出国留学

学习热线:0816-2223080  18081215010

学习地址:绵阳市跃进路2号长虹国际城广场26栋3单元14楼

贝斯达外语官网:www.bestar-edu.com

点击进入:贝课程|2017年绵阳暑假课程开始预报名了,贝斯达外语名师课程

   Chinese anti-graft TV drama In the Name of People became TV’s champion Tuesday night after its first episode pulled in 2.41 percent of total viewers, according to CSM Media Research.

  据中国广视索福瑞媒介研究的调查显示,上周二晚反腐电视剧《人民的名义》成为了收视冠军,第一集收视率就达到了2.41%。

  The ratings for the show may have even reached as high as 3.91 percent according to ratings-tracker CSM-huan, which was more than twice the viewership numbers earned by the live broadcast of the World Cup qualifiers (1.45) featuring the Chinese national team going head-to-head against Iran’s soccer team.

  据CSM-huan实时收视系统表示,这部电视剧的收视率甚至可能会飙到3.91%,是世界杯资格赛中国队打伊朗队收视率(1.45%)的2倍多。

  The show also had a good showing on Chinese streaming platforms.

  《人民的名义》在中国流媒体平台上的表现也非常不错。

  The first two episodes (the second episode became available on Wednesday) had nearly 19.7 million views on Tencent and more than 12 million views on iQiyi as of noon on Thursday.

  截止上周四中午,腾讯上前两集(第二集周三可看)的观看量就达到了1970万,爱奇艺上也达到了1200万。

  The show currently holds a 9.0/10 on Chinese media review site Douban.

  目前该剧的豆瓣评分为9分。

  "There are two aspects about In the Name of People to which we should pay attention. First, the cast includes a number of veteran and skilled actors, which - during a time when pop stars dominate TV and movie screens - is notable. Second, shooting an anti-corruption show featuring serious political themes under the current censorship system is like trying to dance wrapped in chains. Therefore it is much more difficult to create an excellent show than it is for other genres," netizen Zts wrote in a review on Douban.

  网友“Zts”在一份豆瓣影评中写道:“关于《人民的名义》有两方面我们应该注意。第一,这部剧里有许多老戏骨和实力派演员,这在目前电视电影都由小鲜肉当道的情况下显得弥足珍贵。第二,在目前的审查制度下,拍摄一部以严肃政治题材为主题的反腐电视剧非常困难,就像裹着铁链舞蹈一样。因此,相比于其他类型的电视剧来说,本片更加难能可贵。”

  Produced with the support of the TV and Film Production Center under the Supreme People’s Procuratorate, In the Name of People comes at a time when the Chinese central government has increased its anti-corruption efforts.

  目前中国中央政府正加大反腐力度,这时在最高人民检察院影视中心的支持下,《人民的名义》便应运而生了。

  The show is based on the novel of the same name by Chinese writer Zhou Meisen, who was also writer for the series.

  这部剧基于周梅森的同名小说《人民的名义》,原著作者同时担任本剧的编剧。

 

   《人民的名义》经典台词双语

1.是搅局者?还是背叛者?正义与邪恶的终极博弈。

A spoiler or a traitor? It’s the ultimate battle between good and evil.

*spoiler:搅局者

*traitor:背叛者

*ultimate:终极的

*good and evil:正义与邪恶

2.你以为别人敬他酒敬的是他的人缘?那都是敬他手里的权力。

Do you really think people propose a toast for his popularity? It’s the power in his hands!

*propose a toast for:为...敬酒

*popularity:好的人缘(实际上就是“比较受欢迎”的意思)

3. 别说了,像你们这种人,党和人民就是专门用来对不起的。

Stop it! To someone like you, “the Party and the people” are nothing but part of your apology.

*stop it:表示“住口”,类似的说法还有cut it out, knock it off.

*the Party and the people:党和人民(注意,这里的“党”是特指,要大写首字母,并且前面加定冠词;“人民”也是特指,前面要加the)

*nothing but:仅仅是、只不过是

“专门用来对不起的”:把它处理成为“是道歉的一部分”,有时候要用意译。

4.你大把大把捞黑钱的时候,怎么没想到自己是农民的儿子?中国农民那么倒霉,有你这么个坏儿子!

When you took bribes, why didn’t you think of your identity as the son of farmers? How unlucky Chinese farmers are to have a bad son like you!

*take bribes:收受贿赂,就是“捞黑钱”

*identity:身份

5.不管查到什么人,不管是哪个级别的干部,一查到底,绝不姑息!

We must conduct a thorough investigation and adopt a zero tolerance policy on corrupted officials, in spite of status and rank.

*thorough:彻底的

*a zero tolerance policy:零容忍的政策(也就是“绝不姑息”)

*corrupted officials:贪官污吏

*in spite of:不管、不顾、无论(通常引导让步状语,后跟名词或动名词)

*rank:级别

6. 我就不信了,朗朗乾坤有几个鬼啊!

I won’t believe that the ghosts dare to show up in broad daylight.

*这里的ghosts把贪官比作“鬼”

*dare to show up:敢显形

*in broad daylight:在光天化日之下(朗朗乾坤)

7. 公生明,廉生威。

Fairness leads to cleanness. Integrity leads to authority.

*fairness(公正)对cleanness(清明),押尾韵

*integrity(廉洁、正直)对authority(权威),押尾韵

8. 你只要不做坏事,就没人能坏你的事。

Nobody will ruin your plan only if you avoid doing something bad.

*ruin one"s plan:坏某人的事

*only if:只要

 

外语重要学习资料

点击下面文字,即可查看

2017年外语精华资料(第一期)

外语资料第一期资料第二期

资料第三期资料第四期

口语听力英语音频少儿英语资料

英语语法新概念英语四级语法

托业英语BBC口语韩语音频和视频

自然拼读美式口语团高考英语

绵阳2017幼升小绵阳高三一诊英语

郑重提醒:点击“阅读原文”获得数十篇双语阅读精品文章。

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存