查看原文
其他

Matisse|一线悬命

sprachel 1DayStand 2019-10-24

日语「一生悬命」,无论读音和意味都很有味道。原来写作「一所悬命」,意为守护从祖先手中继承下来的领地。由于音误,现在已完全变成「尽最大努力去做一件事」之意。


提起法国艺术家Henri Matisse马蒂斯 (1869年12月31日-1954年11月3日),我们会想到野兽派的歪脸少妇、围圈起舞、大红房间,后期的大块剪纸。然而,很少人会记得他还是个版画家。他能用线条掌握所有。


Woman Seated in an Armchair, 1942


他的狂野用色引发争议,大块剪纸惊世骇俗,坊间却对他的版画知之甚少,甚至以为这些线条仅仅是他的速写草稿。


但正是这些最原始和简练的线条,不知为何却最直击内心。


马蒂斯最崇拜的象征主义艺术家Gustave Moreau曾跟他说:


在艺术上,

你的方法越简单,

你的感觉越明显。


曾经的我也以为这些线条是习作,是油画风格形成前的探索。但当我看到它们的创作的年份,才惊觉:这些线条,竟是马蒂斯最著名的艺术风格已趋成熟后,再去实验探索的表达形式。


请注意以下代表作的年份:


Woman with a Hat ,1905


The Dessert: Harmony in Red,1908


Dance,1909


Interior with a Goldfish Bowl,1914


(以后我会专门写一期金鱼缸系列,太爱了!)


竟然是越来越不野兽了。


1917年,马蒂斯迁居Nice尼斯。作为蔚蓝海岸最重要的城市,尼斯总是和Naive有所联系。


那里有个名为「天真博物馆 Musée international d'Art naïf Anatole Jakovsky」的美术馆。里面有Henry Rousseau的画。Rousseau|食梦者的完美第二人生


当然Naive不译作天真,更多译作「素人艺术」。


对素人来说,艺术的感悟更看缘分,就在这个城市,我第一次近距离看到马蒂斯同样质朴的线条。


Reclining Nude (The Painter and his Model),1935, Pen and Indian ink


到现在都查不到那是个什么画廊,那里甚至无人看管,里面竟然有上百幅马蒂斯的线条作品。


当时我不知道,尼斯正是大师长眠的城市。


Woman Seated in an Armchair, 1942


Untitled from Poésies, 1932,Original etching printed in black ink on wove paper


我只感受到:

这些线条是那么纤细温柔,

却又那么尽情地表现人物的丰腴;

走向那么自由奔放,

却又准确地捕捉人物的神态,甚至情绪;

又仿佛笨拙无用,犹如小孩探索世界,

其他人却无法模仿捕捉;

犹如「谈笑间,樯橹灰飞烟灭」的挥洒自如。


Seated Nude, Back Turned,1913, Lithograph


难怪受马蒂斯毒害最深的毕加索说:


我花了四年时间画得像拉斐尔一样,

但用一生的时间,

才能像孩子一样画画。


马蒂斯也是这样吗?


La Cité-Notre-Dame,1937,Etching


为了捉住当年的这一丝感动,我在考虑纹身图案时,毫不犹如地选择了「马蒂斯的线条」作为设计要求,然后结果可想而知 ......(查看原文可以看到效果)


除了大师功力问题外,还有一个重要原因:版画和绘画的区别。马蒂斯的线条作品大部分来自版画,包括:


etching蚀刻,

aquatint细点腐蚀刻(又称飞尘法),

monotype单版画,

lithography平版画,

woodcut木版画以及

linoleum麻胶版画


Themes et Variations C-3,1943, Lithograph


Bedouine au long visage, 1947,Aquatint on wove paper


是不是有点懵?确实需要花点时间好好研究,这边送上 Debussy 德彪西的钢琴组曲「Estampes (版画集)」,大家有兴趣可以边听边研究wiki对这些技法的解析,也是个很有趣的大坑。



马蒂斯的版画题材相似:室内倾斜的裸女、面部表情的研究,室外的小风景,但是媒介之间的区别,或许更适合亲自体验。


而我们一般人也体验过的,大概是小学美术课有玩过的「麻胶版画 」。


ELLE Y POSE SA JOUE . . . ELLE L'EMBRASSE . . . ,1944,,Linocut


...franchie sur des lits de violettes..., 1944,Linoleum engravings


马蒂斯最为偏爱的是 Etching 蚀刻画。蚀刻版画制作印版的方式是先将金属板涂上薄薄一层保护膜,再用蚀刻针于保护膜上刻画出图像。接着将金属板用盐酸冲洗,这时后被刻过的刻痕部分会被盐酸所侵蚀,其余部分则被保护模所保护,因而完成一块印版。


其中的妙处是:因为制版是反过来的,且腐蚀化学品的腐蚀程度也会随着时间改变,所以创作的时候你不能预测成果,需要印出来后才知晓。


Nu au miroir marocain, 1929,Etching, on Chine collé to Arches paper


Face - Silence,1929,Etching with chine collé


Polyphemus,1935,Soft ground etching


Study of an Upside-Down Nude,1929,Etching with chine collé


Nude with Earrings,1929,Etching with chine collé


也就是说,作为观众,你也只能看到结果,看不到过程和初衷。


Etching发明于16世纪,是历史较为悠久的技法,而马蒂斯也爱用 Lithography平版画,这是19世纪的新发明。其使用一种油脂性的蜡笔材料涂绘在石版﹝或金属版﹞表面刻成印版。需要先用水涂抹在已经用蜡笔涂绘过的石板上,利用油脂性的蜡笔能吸收油墨排斥水的物理原理,再涂上一层油墨使有图像的区域接受油墨,无图像的区域排斥油墨。相比蚀刻法更自由流动。


Reclining Nude with Bowl of Fruit,1926,Lithograph


Young Woman Sitting with Bouquet of Flowers,1924,Lithograph


The Organdy Dress,1922,Transfer lithograph


Harbor at Collioure,1907,Lithograph


MATISSE NU AUX ORANGES, 1953,lithograph


上面这幅最终与晚期著名的剪纸元素来了一次结合。


资料太少,强行解释至此。好消息是这些绝版的作品,价格都不贵(当然是相对马蒂斯的油画作品),是相对可以触及的梦想。


最后,马蒂斯开始用毛笔与墨水作画,现代和时尚的竟然跃然纸上。


也可以说艺术家洗尽铅华的表现力达到了极致。


Jacquy 1947 ink,brush and ink on paper


FACE - MASK,1951,Brush and Ink on paper


FACE - MASK,1951,Brush and Ink on paper


简单却不肤浅,随意却不后悔,整洁却不乏华丽,最初的印象决定最后的回忆。


这便是马蒂斯用线条教会我的事。


    您可能也对以下帖子感兴趣

    文章有问题?点此查看未经处理的缓存